会話フレーズ

#73 納品を確認する|フランス語のビジネスフレーズ

image
Izumi
This article contains affiliate links to recommended products.

ビジネスの場では、発注した商品やサービスが予定通りに届いているかを確認する必要があります。

「納品は完了しましたか?」「予定通り届いています」「まだ届いていません」といった表現は、取引先とのやり取りで欠かせません。

今回は、納品に関するフランス語の表現や文法ポイントを解説していきます。

会話例

A
A

Bonjour, je vous appelle pour confirmer la livraison de notre commande.
(こんにちは、弊社の注文の納品について確認のお電話をいたしました)

B
B

Oui, la livraison a été effectuée hier après-midi.
(はい、納品は昨日の午後に完了しました)

A
A

Très bien. Est-ce que vous pouvez m’envoyer un bon de livraison signé ?
(承知しました。納品書のコピーを送っていただけますか?)

B
B

Bien sûr, je vous l’envoie par e-mail dans la journée.
(もちろんです。本日中にメールでお送りします)

A
A

Merci beaucoup, bonne journée !
(ありがとうございます。良い一日を!)

1. 納品を確認する基本フレーズ

「納品を確認する」は “confirmer la livraison” と表現します。

例文
  • Bonjour, je vous appelle pour confirmer la livraison de notre commande.
    (こんにちは、弊社の注文の納品について確認のお電話を差し上げています)

confirmer は「確認する」「確定する」を意味するフォーマルな動詞で、ビジネスの電話やメールで頻繁に使われます。

また、“la livraison” は「納品」「配送」を意味し、発注に関するやり取りの基本単語です。

2. 納品の完了を伝える表現

スタッフや取引先が納品を報告する際には、複合過去が使われます。

例文
  • La livraison a été effectuée hier après-midi.
    (納品は昨日の午後に完了しました)

ここでの “a été effectuée” は effectuer(実行する)を受動態で表した形です。直訳すると「納品は実行された」=「納品が完了した」という意味になります。

また、日時を補足して「昨日」「今朝」「予定通り」などを加えるとより正確です。

関連表現
  • La livraison a été effectuée ce matin.
    (納品は今朝完了しました)
  • La livraison sera effectuée demain.
    (納品は明日行われます)

3. 納品書を依頼する表現

納品が完了したら、証明として納品書(bon de livraison)をやり取りするのが一般的です。

例文
  • Est-ce que vous pouvez m’envoyer un bon de livraison signé ?
    (署名入りの納品書を送っていただけますか?)

依頼を丁寧にしたいときは “pouvez-vous … ?” の形にします。また、形容詞 signé を名詞の後ろのつけることで、「署名入り」という意味を表します。

4. 送付の期限を伝える表現

納品や送付に関する約束を表すときは、単純未来形もしくは近接未来形(aller + 動詞原形)を使うこともあります。

例文
  • Je vous l’envoie par e-mail dans la journée.
    (本日中にメールでお送りします)
  • Je vous enverrai le document demain matin.
    (書類は明日の朝にお送りします)

送付の期限を伝える際は、以下の表現を使います。

関連表現
  • dans la journée(本日中に)
  • demain matin(明日の朝に)
  • la semaine prochaine(来週に)

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • confirmer la livraison
    → 「納品を確認する」の基本表現。
  • La livraison a été effectuée …
    → 「納品は完了しました」と伝えるなフォーマル表現。
  • un bon de livraison signé
    → 署名入り納品書。依頼は Pouvez-vous … ? で丁寧に。
  • dans la journée / demain matin
    → 送付や納品の期限を示す便利表現。

Continue Your French Learning

Want to take your French beyond grammar?

Understanding grammar is important, but real fluency comes from using French in conversation.

Practice French with native speakers and professional tutors on italki.

→ Find a French Tutor on italki

記事URLをコピーしました