#110 クリーニング店で依頼する時の表現|フランス語の生活フレーズ

image
Izumi

旅行先や出張中に衣服のクリーニングが必要になることも多いと思います。ホテルではアイロンやランドリーサービスがない場合もあるため、街のクリーニング店を利用できると便利です。

フランス語でクリーニングを依頼する際は、衣類の種類、希望する仕上がりのタイプ、受け取り日時などを明確に伝える必要があります。

今回は、クリーニング店で使えるフランス語表現を、会話例とともに解説します。

会話例

A
A

Bonjour, j’aimerais faire nettoyer cette veste, s’il vous plaît.
(こんにちは。このジャケットをクリーニングに出したいのですが)

B
B

Très bien. Souhaitez-vous un nettoyage classique ou un traitement spécial ?
(かしこまりました。通常のクリーニングにしますか、それとも特別な処理をご希望ですか?)

A
A

Un nettoyage classique suffira. Et pourriez-vous aussi repasser cette chemise ?
(通常のクリーニングで大丈夫です。このシャツのアイロンがけもお願いできますか?)

B
B

Bien sûr. Vous pourrez tout récupérer vendredi après-midi.
(もちろんです。すべて金曜日の午後にお受け取りいただけます)

A
A

Merci beaucoup. Pouvez-vous me dire combien cela coûtera ?
(ありがとうございます。料金を教えていただけますか?)

B
B

La veste coûte 12 euros et la chemise 5 euros.
(ジャケットが12ユーロ、シャツが5ユーロです)

A
A

Très bien, je prends. Merci et à vendredi.
(わかりました、それでお願いします。では金曜日に)

1. 衣類をクリーニングに出したいと伝える

クリーニング依頼の中心となるフレーズが “faire nettoyer ~”(〜をクリーニングする/洗ってもらう)です。

  • J’aimerais faire nettoyer cette veste.
    (このジャケットをクリーニングしたいです)

衣類の種類を指す語(veste, manteau, pantalon など)を変えれば、他の衣類にも応用可能です。

  • J’aimerais faire laver ce pantalon.
    (このズボンを洗ってもらいたいです)
  • Je voudrais faire nettoyer cette robe.
    (このワンピースをクリーニングしたいです)

2. 仕上げ方を尋ねられた時の返し方

クリーニング店では、仕上げ方を聞かれることがあります。

  • Souhaitez-vous un nettoyage classique ou un traitement spécial
    (通常のクリーニングですか?特別処理をご希望ですか?)

“nettoyage classique” は「一般的なクリーニング」、対しる “traitement spécial”はシミ抜き・繊細素材の処理などの追加サービスを指します。

依頼者側の返答としては、このように答えましょう。

  • Un nettoyage classique suffira.
    (通常のクリーニングで十分です)

suffira(十分です)を用いることで、控えめながら意図を明確に伝えられます。

3. 追加で依頼をする

衣類をクリーニングに出すときに「これもお願いしたい」と追加する表現も覚えておくと便利です。

  • Pourriez-vous aussi repasser cette chemise ?
    (このシャツのアイロンがけもお願いできますか?)

repasser は「アイロンがけをする」を表す動詞です。aussi(〜も)を入れることで、自然な形で追加依頼ができます。

また、衣類によって適切な仕上げが異なるため、次のような言い方もよく使われます。

  • Pouvez-vous enlever cette tache ?
    (このシミを取ってもらえますか?)
  • J’aimerais un traitement spécial pour cette robe.
    (このドレスは特別処理を希望します)

4. 受け取り日時を確認する

衣服によっては仕上がりまで日数がかかる場合があるため、受け取り日時は必ず確認しておきましょう。

  • Vous pourrez tout récupérer vendredi après-midi.
    (すべて金曜の午後にお受け取りいただけます)

“Vous pourrez ~”(〜できるようになります)は、単純未来形を用いた丁寧な表現です。

récupérer は「受け取る」を意味し、こちらもクリーニング店で頻出の単語です。

他に疑問点があれば、次のような聞き方もできます。

  • Quand puis-je revenir chercher mes vêtements ?
    (いつ取りに戻ればいいですか?)
  • Est-ce que ce sera prêt demain matin ?
    (明日の朝には仕上がりますか?)

5. 料金の確認をする

クリーニング店では最後に料金を確認します。

  • Pouvez-vous me dire combien cela coûtera ?
    (料金を教えていただけますか?)

料金を聞いた後は、次の表現で依頼を確定します。

  • Très bien, je prends.
    (わかりました、それでお願いします)

“Je prends” は「それでいきます/その内容でお願いします」という意味合いを持ち、店での購入・サービスの依頼全般で使える便利な表現です。

まとめ

  • J’aimerais faire nettoyer ~.
    → クリーニング依頼の基本表現。
  • Un nettoyage classique / un traitement spécial.
    → 仕上がりの種類を尋ねる・答える際に有効。
  • Pourriez-vous repasser cette chemise ?
    → アイロンがけなど追加依頼のための便利なフレーズ。
  • Quand puis-je récupérer mes vêtements ?
    → 受け取り日を確認する際に必須。
  • Combien cela coûtera ? / Je prends.
    → 料金確認と依頼確定に使える表現。
記事URLをコピーしました