会議の日程を調整する時の表現|フランス語のビジネス会話

ビジネスの場では、会議の日程を決める・変更する・提案するという場面が頻繁に出てきます。
フランス語では「日程を決める」「ご都合はいかがですか」といった表現に特有の言い回しがあり、それらを知っておくとスムーズに会話を進めることができます。
ここでは、会議の日程調整で使えるフランス語のフレーズに加え、文法的な仕組みなども詳しく解説します。
会話例

Nous devons fixer une date pour la réunion.
(ヌ ドゥヴォン フィクセ ユヌ ダット プール ラ レユニオン)
会議の日程を決める必要があります。

D’accord. Est-ce que mardi après-midi vous convient ?
(ダコール. エ ス ク マルディ アプレミディ ヴ コンヴィヤン?)
わかりました。火曜日の午後はいかがですか?

Mardi je ne suis pas disponible. Est-ce que jeudi serait possible ?
(マルディ ジュ ヌ スュイ パ ディスポニブル. エ ス ク ジュディ スレ ポッシブル?)
火曜日は都合がつきません。木曜日は可能でしょうか?

Oui, jeudi matin c’est parfait.
(ウィ, ジュディ マタン セ パルフェ)
はい、木曜の午前で問題ありません。

Très bien, alors on se voit jeudi à 10 heures.
(トレ ビヤン, アロール オン ス ヴォワ ジュディ ア ディズール)
わかりました。それでは木曜の10時にお会いしましょう。
会話のポイント解説
1. 日程を決めるときの表現
会話例の冒頭に出てきた “fixer une date” は「日程を決める」という意味のフレーズです。
- Nous devons fixer une date pour la réunion.
(会議の日程を決める必要があります)
ここでの動詞 fixer は「固定する」「設定する」という意味で、英語の “to set” に近いイメージです。
また、planifier(計画する)や organiser(組織する・開催する)もよく使われます。
- Planifier une réunion(会議を計画する)
- Organiser un rendez-vous(アポイントを設定する)
2. 相手の都合を尋ねるとき
日程調整で相手の都合を尋ねる際は、「この日はご都合がよろしいですか?」と、以下のように質問します。
- Est-ce que mardi après-midi vous convient ?
(火曜日の午後はご都合いかがですか?)
ここでの “convenir à 〜” は「〜に都合が合う・適している」という意味の動詞です。主語は「日付や時間」、間接目的語が「相手」になります。
次のような言い回しも可能です。
- Est-ce que lundi matin est possible pour vous ?
(月曜午前は可能ですか?)
possible を使えば、よりシンプルに「〜は可能ですか?」という聞き方ができます。
3. 都合が悪いと伝えるとき
フランス語で「その日は無理です」と伝えるときに便利なのが、disponible(利用できる/空いている)と pris(e)(予定がある/ふさがっている)です。
- Je ne suis pas disponible mardi.
(火曜日は空いていません) - Je suis pris(e) ce jour-là.
(その日は予定が入っています)
pris は直訳すると「捕まっている」「取られている」という意味で、予定に埋まっている状態を表します。
4. 別の日を提案するとき
代替案を出すときは、条件法を使うことで柔らかく丁寧な響きになります。
- Est-ce que jeudi serait possible ?
(木曜日は可能でしょうか?)
“serait possible” は「可能ですか?」よりもワンクッション置いた言い方で、英語の “Would it be possible 〜? ”に近いニュアンスです。
5. 最終確認をするとき
会議日程が合意したら、最後に確認のフレーズを添えます。
- Très bien, alors on se voit jeudi à 10 heures.
(わかりました。それでは木曜の10時に会いましょう)
“on se voit” は「会いましょう」という自然な言い方で、ビジネスから日常会話まで使えます。
まとめ
- fixer une date:日程を決めるときの定番表現。
- Est-ce que 〜 vous convient ?:都合を尋ねる丁寧な言い方。
- Je ne suis pas disponible 〜 / Je suis pris(e) 〜:都合が合わないことを伝える。
- serait possible ?:条件法を使った柔らかい提案。
- on se voit 〜:会う日時を確認する自然な表現。