会話フレーズ

#62 会議の議事録を共有する|フランス語のビジネスフレーズ

image
Izumi
This article contains affiliate links to recommended products.

ビジネスの場では、会議終了後に議事録を参加者と共有するのが一般的です。

議事録は “compte rendu de réunion” と表現し、メールや会話の中で頻繁に使われます。

ここでは「議事録を送る」「確認をお願いする」「修正を依頼する」といったフランス語フレーズの文法ポイントを詳しく解説していきます。

会話例

A
A

Bonjour à tous, je vous envoie le compte rendu de la réunion d’hier.
(皆さん、昨日の会議の議事録をお送りします)

B
B

Merci beaucoup. Je vais le lire tout de suite.
(ありがとうございます。すぐに目を通します)

A
A

N’hésitez pas à me signaler s’il y a des erreurs ou des points à corriger.
(誤りや修正点があれば、遠慮なくお知らせください)

B
B

D’accord. Je vous tiendrai informé si j’ai des remarques.
(わかりました。意見があればお伝えします)

A
A

Merci pour votre collaboration.
(ご協力ありがとうございます)

1. 「議事録を送る」と伝える表現

「送る」という表現で最もシンプルなのは “Je vous envoie … ”(私はあなたに〜を送ります) です。

例文
  • Je vous envoie le compte rendu de la réunion.
    (会議の議事録をお送りします)

ここでの vous は間接目的語で、「相手に」を表しています。

また、ビジネスメールでは以下の表現も使います。

例文
  • Veuillez trouver ci-joint le compte rendu.
    (議事録を添付いたします)

“Veuillez + 不定詞” はフォーマルな依頼表現で、「〜してください」に相当します。

“ci-joint” は「添付の」という意味で、添付ファイルを送るときの決まり文句です。

2. 確認をお願いする表現

議事録を共有する際には、読んでもらうよう促すフレーズを添えましょう。

例文
  • Merci de le lire attentivement.
    (ご確認をお願いいたします)

ここでは “Merci de + 不定詞” を使います。「〜していただきありがとうございます」=「〜してください」という柔らかい依頼表現になります。

関連表現
  • Je vous prie de vérifier le contenu.
    (内容をご確認ください)

“Je vous prie de …”もフォーマルな依頼の表現で、メールでもよく使われます。

3. 修正や意見を求める表現

会議の内容を正しく記録するために、意見や修正点を求めることもあります。

例文
  • N’hésitez pas à me signaler s’il y a des erreurs ou des points à corriger.
    (誤りや修正点があれば、遠慮なくお知らせください)

“N’hésitez pas à …” は直訳すると「〜するのをためらわないでください」という意味になります。この表現を使うことで「意見を歓迎しています」という前向きな姿勢を示せます。

4. 議事録を受け取った側の返答例

議事録を受け取った人がよく使う表現も知っておくと便利です。

例文
  • Je vais le lire dès que possible.
    (できるだけ早く目を通します)
  • Je vous tiendrai informé.
    (追ってご連絡します)
  • Merci pour votre travail.
    (まとめていただきありがとうございます)

2つ目の例文の “tenir informé” は「知らせ続ける」という意味で、進捗報告やフィードバックを約束するときに使います。

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • compte rendu de réunion
    → 会議の議事録。
  • Je vous envoie …
    → 議事録を送るときの基本表現。
  • Veuillez trouver ci-joint …
    → メールでのフォーマルな「添付いたします」
  • Merci de + 不定詞 / Je vous prie de …
    → 確認をお願いする表現。
  • N’hésitez pas à …
    → 修正や意見を求める丁寧な依頼。
  • 。Je vais le lire / Je vous tiendrai informé
    → 受け取った側の自然な返答。

Continue Your French Learning

Want to take your French beyond grammar?

Understanding grammar is important, but real fluency comes from using French in conversation.

Practice French with native speakers and professional tutors on italki.

→ Find a French Tutor on italki

記事URLをコピーしました