会話フレーズ

#151 修理後の商品を引き取る時の表現|フランス語の生活フレーズ

image
Izumi

時計、バッグ、靴、電子機器などを修理に出したあと、完成した商品を引き取るという場面は多いです。

フランス語でこのやり取りをする際には、修理内容の確認、状態のチェック、最後に支払い・保証を確認するという流れを意識すると、落ち着いて対応できます。

今回は、修理後の商品を引き取る際に使えるフランス語表現を、やり取りをスムーズに進めるためのポイントとともに解説します。

会話例

A
A

Bonjour. Je viens récupérer un article que j’ai laissé en réparation la semaine dernière.
(こんにちは。先週修理に出した商品を受け取りに来ました)

B
B

Bien sûr. Auriez-vous le reçu ou le numéro de dossier, s’il vous plaît ?
(承知しました。レシートか受付番号をお持ちですか?)

A
A

Oui, le voici. C’est pour un sac en cuir noir.
(はい、こちらです。修理に出したのは黒い革のバッグです)

B
B

Merci. La réparation est terminée. Nous avons remplacé la fermeture éclair et renforcé la couture.
(ありがとうございます。修理の方も完了しております。ファスナーを交換し、縫い目を補強しました)

A
A

Est-ce que je peux vérifier l’état avant de payer ?
(支払い前に状態を確認してもよろしいですか?)

B
B

Bien sûr, je vous en prie.
(もちろんです、どうぞ)

A
A

Tout semble en ordre. Combien je vous dois au total ?
(問題なさそうです。合計でいくらになりますか?)

B
B

Cela fait 45 euros. La réparation est garantie trois mois.
(45ユーロです。修理には3か月の保証が付いています)

A
A

Je vais régler par carte. Merci beaucoup.
(カードで支払います。ありがとうございました)

1. 受け取りに来たことを伝える

修理後の商品を受け取る際には、次のように来店の目的を伝えます。

例文
  • Je viens récupérer un article que j’ai laissé en réparation.
    (修理に出した商品を受け取りに来ました)

“venir récupérer” は「受け取りに来る」という意味で、修理品・クリーニング・注文品など、幅広い場面で使えます。

さらに、店員が商品を特定しやすいよう、次のような補足を加えると丁寧です。

関連表現
  • Je l’ai laissé ici la semaine dernière.
    (先週こちらに預けました)
  • C’est pour un sac / une montre / un appareil.
    (修理に出したのはバッグ/時計/機器です)

2. 受付番号や修理内容を確認する

修理品の受け取りでは、レシートや受付番号の提示が必要になります。

例文
  • Auriez-vous le reçu ou le numéro de dossier ?
    (レシートか受付番号をお持ちですか?)

reçu は「領収書/預かり証」、“numéro de dossier” は「受付番号」を指します。

続いて、作業内容が説明されることが多いです。

例文
  • La réparation est terminée.
    (修理は完了しています)
  • Nous avons remplacé la fermeture éclair et renforcé la couture.
    (ファスナーを交換し、縫い目を補強しました)

remplacer(交換する)、renforcer(補強する)といった動詞は、修理の場面で頻出です。

関連表現
  • Qu’est-ce qui a été réparé exactement ?
    (具体的にどこを修理しましたか?)
  • Est-ce que le problème initial est résolu ?
    (最初の不具合は解消されていますか?)

3. 支払い前に状態を確認する

修理後の商品は、支払い前に状態を確認しましょう。

例文
  • Est-ce que je peux vérifier l’état avant de payer ?
    (支払い前に状態を確認してもよろしいですか?)

“vérifier l’état” は、「状態をチェックする」という実用的な表現です。

そして確認を終えたら、次のように店員に伝えましょう。

例文
  • Tout semble en ordre.
    (問題なさそうです)
  • Il y a encore un petit problème ici.
    (ここにまだ少し問題があります)

4. 料金と支払い方法を確認する

状態を確認して問題がなければ、最後に支払いを行います。

例文
  • Combien je vous dois au total ?
    (合計でいくらになりますか?)

支払い方法を伝える場合は、次のように言います。

例文
  • Je vais régler par carte.
    (カードで支払います)
  • Je vais régler en espèces.
    (現金で支払います)

5. 保証について確認する

修理後には保証が付く場合があります。保証内容を理解しておくと、万が一の際にも安心です。

例文
  • La réparation est garantie trois mois.
    (修理には3か月の保証が付いています)

必要に応じて、次のように確認すると認識の行き違いを防げます。

例文
  • La garantie couvre quels types de problèmes ?
    (保証はどこまで対象ですか?)
  • Que dois-je faire en cas de problème ?
    (問題が起きた場合はどうすればいいですか?)

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • Je viens récupérer un article laissé en réparation.
    → 修理後の商品を受け取りに来たことを伝える表現。
  • La réparation est terminée / Qu’est-ce qui a été réparé ?
    → 修理の完了状況や内容を確認する。
  • Est-ce que je peux vérifier l’état avant de payer ?
    → 支払い前に状態をチェックしたいときの言い方。
  • Combien je vous dois ? / Je vais régler par ~
    → 料金確認と支払い方法を伝える。
  • La réparation est garantie ~ mois.
    → 保証内容について知らせる表現。

記事URLをコピーしました