#171 雨天時におすすめの観光地を尋ねる時の表現|フランス語の観光フレーズ

旅行中、天候が急に崩れてしまうことは珍しくありません。特に屋外観光を予定していた場合、「このまま続けるべきか」「別のプランに変えた方がいいか」と迷うことも多いでしょう。
そのような場面では、現地の人やホテルスタッフ、観光案内所で雨の日でも楽しめる観光プランを相談する表現を知っておくと安心です。
ここでは、雨天時におすすめの観光地について相談する際に使えるフランス語表現を解説します。
会話例

Excusez-moi, avec ce temps, je me demandais s’il y avait des activités à faire à l’intérieur.
(すみません、この天気なので、屋内でできることがあればと思い伺いました)

Oui, vous pourriez visiter le musée d’art moderne ou la galerie municipale.
(それでしたら、近代美術館や市立ギャラリーがおすすめですよ)

Bonne idée. Est-ce que c’est loin d’ici ?
(いいですね。ここから遠いですか?)

Non, pas vraiment. Vous pouvez y aller à pied en une quinzaine de minutes.
(いいえ、そこまで距離はありません。徒歩15分ほどです)

Parfait. Et est-ce qu’il y a des cafés agréables dans le quartier ?
(助かります。あと、この周辺に雰囲気の良いカフェはありますか?)

Oui, il y en a plusieurs, surtout autour de la place principale.
(はい、特に中央広場の周辺にはさまざまなカフェがありますよ)

Merci pour vos conseils.
(ありがとうございます、参考になりました)
1. 天候をきっかけに相談を切り出す
雨の日におすすめの観光地や観光プランを尋ねる際は、最初に「この天気なので…」と天候に触れることがポイントです。それが会話の良いきっかけとなり、自然な形で相談を始められます。
- Avec ce temps, je me demandais si ….
(この天気なので、〜と思い伺いました)
“je me demandais si…” は、「〜かどうか気になっていました」という控えめで丁寧な表現です。観光案内所やホテルで相談する際にも向いています。
2. 雨の日向きの観光先を尋ねる
雨天時でも楽しめる、屋内で過ごせる場所について質問すると、具体的な提案を受けやすくなります。
- Je me demandais s’il y avait des activités à faire à l’intérieur.
(屋内でできることがあればと思い伺いました)
前の項目で解説した “je me demandais 〜” は、動詞 demander(尋ねる)の直説法半過去形 demandais が使われています。そして、後に続く “s’il y avait 〜” も、時制の一致により半過去形になります。
直説法半過去形を用いることで、「少し前から気になっていたのですが…」という含みを持たせた、控えめで丁寧な聞き方になります。
3. 移動距離やアクセスを確認する
雨の日は移動が負担になりやすいため、晴れている時以上に目的地までの距離やアクセスの良さが重要になります。
そのため、目的地を聞いた後は、「どれくらい離れているのか」を確認しておくと安心です。
- Est-ce que c’est loin d’ici ?
(ここから遠いですか?)
案内する側がよく使う返答が、次のような言い方です。
- Vous pouvez y aller à pied en une quinzaine de minutes.
(徒歩で15分ほどです)
“une quinzaine de minutes”(15分ほど)という言い回しは、正確な時間ではなく、体感的な目安を伝えるための表現です。信号や混雑、天候によって所要時間が前後するため、案内の場面ではこのように少し幅を持たせた言い方がよく使われます。
また、観光プランを立てるにあたり、次のような質問も効果的です。
- Est-ce que c’est facile d’accès ?
(アクセスは良いですか?) - Est-ce qu’on peut y aller sans trop marcher ?
(あまり歩かずに行けますか?)
4. おすすめの場所を追加で尋ねる
目的地となる観光地を聞いた後、さらに続けておすすめの場所を尋ねると、観光プランをさらに広げることができます。
- Est-ce qu’il y a des cafés agréables dans le quartier ?
(この周辺に雰囲気の良いカフェはありますか?)
agréable は、「居心地が良い/落ち着ける」という意味の形容詞です。観光の合間に快適に過ごせる休憩場所を探すときに便利です。
- Un endroit pour se reposer un peu ?
(少し休める場所はありますか?) - Y a-t-il un endroit au sec pour passer un moment ?
(雨に濡れずに過ごせる場所はありますか?)
まとめ
- Avec ce temps / Avec la pluie, …
→ 天候を理由に観光相談を切り出す表現。 - Y a-t-il des activités à faire à l’intérieur ?
→ 雨の日向きの観光先を尋ねるフレーズ。 - Est-ce que c’est loin d’ici ?
→ 移動距離や負担を確認するための表現。 - Un café agréable / un endroit pour se reposer
→ 雨天時に快適に過ごせる場所を探すときに便利。




