#290 写真店で証明写真を撮る|フランス語の生活フレーズ

ビザの申請や学生証の作成、就職活動などでは、証明写真が必要になることがあります。海外に滞在している場合は、現地の写真店やフォトスタジオで撮影してもらう機会も少なくありません。
証明写真は用途によってサイズや背景の色などの条件が異なるため、撮影前に必要な仕様を伝えることが大切です。
そこで今回は、写真点で証明写真を撮る場面で使えるフランス語フレーズを解説していきます。
会話例

Bonjour. J’aimerais faire des photos d’identité, s’il vous plaît.
(こんにちは。証明写真を撮りたいのですが)

Bien sûr. Pour quel document avez-vous besoin des photos ?
(かしこまりました。どの書類に使用する写真ですか?)

C’est pour une demande de visa.
(ビザの申請用です)

Très bien. Nous allons prendre quelques photos.
(承知しました。それでは何枚か撮影しましょう)

Quand pourrai-je les récupérer ?
(いつ受け取れますか?)

Dans environ quinze minutes.
(15分ほどでお渡しできます)

Parfait, merci beaucoup.
(分かりました。ありがとうございます)
1. 証明写真を撮りたいと伝える
まずは、写真店の店員に、証明写真を撮りたいことを伝えます。
- J’aimerais faire des photos d’identité, s’il vous plaît.
(証明写真を撮りたいのですが)
j’aimerais は、「〜したいのですが」という丁寧な希望表現です。aimerais は動詞 aimer(好む)の条件法現在で、「私は〜したいと思うのですが」という柔らかい言い方になります。
faire des photos は「写真を撮る」という意味の表現で、写真店で証明写真の撮影を依頼する際によく使われます。また、一般的に「写真を撮る」という意味で prendre des photos という表現もあります。
また、photos d’identité で「証明写真」となります。identité は「身分」「本人確認」を表す名詞で、直訳すると「身分証明用の写真」というニュアンスになります。
なお、証明写真は通常複数枚セットで作成されるため、des photos d’identité と複数形で表現されることが多いです。ただし、1枚の写真を指す場合には une photo d’identité を使うこともできます。
- Je voudrais faire des photos d’identité.
(証明写真を撮りたいです) - J’ai besoin de photos d’identité.
(証明写真が必要です) - Je voudrais faire une photo d’identité pour un visa.
(ビザ用の証明写真を撮りたいです)
2. 用途を説明する
証明写真は用途によって規格が異なるため、何のために使うのかを伝えることが重要です。
- C’est pour une demande de visa.
(ビザの申請用です)
c’est pour ~ で、「それは〜のためです」「〜用です」という意味の表現です。
c’est は「それは〜です」という意味で、物事や状況を伝える際によく使われる表現です。
また、pour は「〜のために」「〜用の」を表す前置詞で、用途や目的を説明する役割があります。
- C’est pour un passeport.
(パスポート用です) - C’est pour une carte d’étudiant.
(学生証用です) - C’est pour un CV.
(履歴書用です)
そして、une demande は「申請」「依頼」、visa は「ビザ」を意味する名詞です。つまり、une demande de visa で「ビザの申請」となります。
3. 受け取りまでの時間を確認する
撮影した写真はいつ受け取れるのかも、合わせて確認しておきましょう。
- Quand pourrai-je les récupérer ?
(いつ受け取れますか?)
quand は「いつ」を意味する疑問副詞で、日時や時期を尋ねる際によく使われます。
pourrai-je は、動詞 pouvoir(〜できる)の1人称単数・単純未来形 je pourrai を倒置疑問文にした形です。
ここで単純未来形が使われているのは、まだ写真を受け取っていない段階で、「将来いつ受け取ることができるのか」を尋ねているためです。そのため、現在の状況ではなく、これから起こる予定について質問する表現になっています。
また、les は直接目的語代名詞で、前に出てきた photos d’identité(証明写真) を指しています。
そして、récupérer は「受け取る」「引き取る」という意味の動詞です。写真店だけでなく、修理店やクリーニング店などで預けた物を受け取る際にも頻繁に使われます。
- Combien de temps faudra-t-il ?
(どのくらい時間がかかりますか?) - Puis-je les recevoir par e-mail ?
(メールで受け取ることはできますか?) - Puis-je avoir une version numérique ?
(デジタルデータもいただけますか?)
まとめ
- J’aimerais faire des photos d’identité.
→ 証明写真を撮りたいことを伝える。 - C’est pour une demande de visa.
→ C’est pour 〜 で写真の用途を説明する。 - Quand pourrai-je les récupérer ?
→ 写真の受け取り時期を確認する。




