Conversation

#269 Sharing Your Screen During an Online Meeting|French Business Phrases

image
Izumi
This article contains affiliate links to recommended products.

When you participate in work-related meetings online, screen sharing is something you will often use.

Since online meetings frequently involve explaining documents or slides while displaying them on screen, it is useful to know how to say expressions such as “I will share my screen” or “Can you see my screen?” naturally in French.

In this article, I will explain useful French expressions for sharing your screen during an online meeting, along with important grammatical points.

Dialogue

A
A

Je vais partager mon écran pour vous montrer les résultats du projet.
(I am going to share my screen to show you the project results.)

B
B

Très bien. Nous vous écoutons.
(Very well. We are listening.)

A
A

Est-ce que vous voyez bien mon écran ?
(Can you see my screen clearly?)

B
B

Oui, mais le texte est un peu petit.
(Yes, but the text is a little small.)

A
A

D’accord, je vais agrandir l’affichage.
(All right. I will enlarge the display.)

B
B

Parfait, c’est beaucoup plus clair maintenant.
(Perfect. It is much clearer now.)

A
A

Alors, commençons la présentation.
(Well then, let us begin the presentation.)

1. Sharing Your Screen

In an online meeting, I recommend briefly explaining your purpose before sharing your screen. Doing so makes the transition smoother.

Example
  • Je vais partager mon écran pour vous montrer les résultats du projet.
    (I am going to share my screen to show you the project results.)

The expression “Je vais partager” means “I am going to share” and uses the near future tense (je vais + infinitive).

In French, the near future is commonly used to describe an action that is about to happen in the immediate future, such as “I am about to do this” or “I will do this next.” 

During online meetings, it is frequently used to inform others about the next action you are going to take.

Related Expressions
  • Je vais ouvrir le document.
    (I am going to open the document.)
  • Je vais passer à la diapositive suivante.
    (I am going to move to the next slide.)
  • Je vais vous montrer un graphique.
    (I am going to show you a graph.)

The verb “partager” means “to share.” In online meetings, “partager son écran” is the standard expression for “to share one’s screen.”

The phrase “pour vous montrer les résultats du projet” means “to show you the project results.” Here, French uses the structure “pour + infinitive” to express purpose and explain why the screen is being shared.

Related Expressions
  • Je vais partager mon écran pour vous montrer le document.
    (I am going to share my screen to show you the document.)
  • Je vais partager mon écran pour présenter les données.
    (I am going to share my screen to present the data.)

2. Checking Whether Others Can See the Screen

In online meetings, technical issues or software delays may sometimes prevent the shared screen from appearing immediately. For this reason, I recommend checking whether everyone can see the screen properly after sharing it.

Example
  • Est-ce que vous voyez bien mon écran ?
    (Can you see my screen clearly?)

The verb “voir” normally means “to see,” but in online meetings, it is often used in the sense of “being able to view” or “recognize what is displayed on the screen.”

Even if the screen itself appears, participants may struggle with issues such as small text, blurry visuals, or incomplete display.

That is why the adverb “bien” (properly / clearly) is included here to confirm whether the screen is visible without problems.

Related Expressions
  • Est-ce que l’écran s’affiche correctement ?
    (Is the screen displaying correctly?)
  • Tout le monde peut voir l’écran ?
    (Can everyone see the screen?)

3. Dealing with Display Issues

Even after screen sharing begins, problems may arise, such as small text, unclear documents, or display issues.

Example
  • Le texte est un peu petit.
    (The text is a little small.)

The phrase “le texte” means “the text,” while “petit” means “small.”

Adding “un peu” (a little) makes the statement softer and more considerate, which is particularly useful in professional settings.

To respond to this issue, you can say:

Example
  • Je vais agrandir l’affichage.
    (I will enlarge the display.)

The word “vais” comes from the verb “aller” (to go), but here it is used as part of the near future structure (aller + infinitive) to mean “I am going to…”

The verb “agrandir” means “to enlarge” or “to make bigger.” It comes from the adjective “grand” (big / large) and expresses the idea of increasing size.

Related Expressions
  • Je vais zoomer un peu.
    (I will zoom in a little.)
  • Je vais afficher le document en plein écran.
    (I will display the document in full screen mode.)

Summary

Key French Phrases
  • Je vais partager mon écran.
    → A basic expression for starting screen sharing.
  • Est-ce que vous voyez mon écran ?
    → Used to check whether others can see your shared screen.
  • Je vais agrandir l’affichage.
    → Uses “agrandir” (to enlarge) to adjust the display.

記事URLをコピーしました