#136 宅配便の受け取り時間を変更する時の表現|フランス語の生活フレーズ

仕事や外出の都合で、宅配便を受け取れないことは珍しくありません。
そのような場合は、フランス語で事情を丁寧に説明し、希望の受け取り時間を伝えることが大切です。
今回は、配送業者やカスタマーサービスに受け取り時間の変更を依頼する際に使えるフランス語表現を、文法ポイントと合わせて解説します。
会話例

Bonjour. Je vous appelle au sujet d’un colis que je dois recevoir aujourd’hui.
(こんにちは。本日受け取り予定の荷物についてお電話を差し上げました)

Oui, je vous écoute.
(はい、どうされましたか)

Il m’est difficile d’être présent cet après-midi. Serait-il possible de modifier le créneau de livraison ?
(本日の午後に自宅にいるのが難しく、配達時間帯を変更することは可能でしょうか?)

Oui, bien sûr. Quel créneau vous conviendrait le mieux ?
(はい、可能です。どの時間帯がよろしいでしょうか?)

Demain matin, entre 9h et 11h, si possible.
(可能であれば、明日の9時から11時の間でお願いします)

D’accord. Je fais la modification tout de suite.
(承知しました。すぐに変更いたします)

Merci beaucoup pour votre aide.
(ご対応ありがとうございます)
1. 連絡の目的を伝える
電話やチャットで配送業者に連絡する際は、最初の一言で用件を明確にすることが重要です。これにより、相手も状況をすぐに理解し、対応しやすくなります。
- Je vous appelle au sujet d’un colis que je dois recevoir aujourd’hui.
(本日受け取り予定の荷物についてお電話を差し上げました)
“au sujet de ~” は「~について」という意味で、問い合わせや説明を始める時によく使われます。
- Je vous contacte concernant une livraison.
(配達についてご連絡しています) - J’ai une question concernant un colis.
(荷物について質問があります)
2. 変更の理由を伝える
次に、従来の時間帯では荷物を受け取れない事情を相手に説明します。
- Il m’est difficile d’être présent cet après-midi.
(本日の午後に在宅にいるのが難しいです)
“Il m’est difficile de ~” は「~するのが難しい」という、フォーマルで言い回しです。
- Je ne serai pas chez moi à cette heure-là.
(その時間は家にいません) - Je ne pourrai pas être présent.
(在宅ができません)
3. 配達時間の変更を依頼する
本題である受け取り時間の変更は、丁寧な疑問文で切り出すとスムーズです。
- Serait-il possible de modifier le créneau de livraison ?
(配達時間帯を変更することは可能でしょうか?)
“Serait-il possible de ~ ?”(〜することは可能でしょうか?)は、非常に丁寧な依頼表現です。そして “créneau de livraison”で「配達時間帯」を表します。
カスタマーサービスとのやり取りでは、この形を覚えておくと安心です。
- Puis-je changer l’horaire de livraison ?
(配達時間を変更できますか?) - Est-il possible de reprogrammer la livraison ?
(配達を再度設定できますか?)
4. 希望する受け取り時間を伝える
変更が可能な場合、次に必要なのは具体的な希望時間です。
- Demain matin, entre 9h et 11h, si possible.
(可能であれば、明日の9時から11時の間でお願いします)
“entre ~ et ~” の形で時間帯を指定できます。また、“si possible”(可能であれば) を添えることで、より丁寧に希望を伝えられます。
- demain matin(明日の午前)
- en début d’après-midi(午後の早い時間)
- en fin de journée(夕方以降)
まとめ
- Je vous appelle au sujet d’un colis…
→ 配送に関する問い合わせの目的を伝える表現。 - Il m’est difficile d’être présent…
→ 在宅できない事情を丁寧に説明する言い方。 - Serait-il possible de modifier le créneau de livraison ?
→ 受け取り時間の変更を依頼する。 - Demain matin / entre 9h et 11h / si possible
→ 希望する受け取り時間帯を伝える。




