#127 デリバリーを注文する時の表現|フランス語の買い物フレーズ

自宅や宿泊先で食事を済ませたいとき、デリバリーサービスはとても便利です。
フランス語でデリバリーを注文する場面では、「注文内容を伝える」「配達先や時間を確認する」「追加の要望を伝える」といったやり取りが必要になります。
今回はデリバリーを注文する際によく使われるフランス語表現を取り上げ、スムーズに注文するためのポイントを解説します。
会話例

Bonjour, j’aimerais passer une commande à emporter pour livraison, s’il vous plaît.
(こんにちは。デリバリーの注文をお願いします)

Bien sûr. Qu’est-ce que vous souhaitez commander ?
(かしこまりました。ご注文は何になさいますか?)

Je prendrai une pizza margherita et une salade césar.
(マルゲリータピザとシーザーサラダをお願いします)

Souhaitez-vous ajouter une boisson ?
(お飲み物は追加されますか?)

Oui, une bouteille d’eau, s’il vous plaît.
(はい、ミネラルウォーターを1本お願いします)

Pouvez-vous me confirmer l’adresse de livraison ?
(配達先の住所を確認してもよろしいですか?)

C’est à l’hôtel Lumière, chambre 402.
(ルミエール・ホテルの402号室です)

D’accord. La livraison est prévue dans environ trente minutes.
(承りました。配達は30分ほどの予定です)

Merci beaucoup.
(ありがとうございます)
1. 注文したいことを伝える
デリバリーを頼む際は、次のように注文します。
- J’aimerais passer une commande pour livraison.
(デリバリーの注文をお願いします)
ここで使われている “passer une commande” は、「注文を入れる」という一般的な表現です。電話・店頭・オンラインいずれの注文でも使えます。
言い換え表現:
- Je voudrais commander pour une livraison à domicile.
(自宅への配達を注文したいです) - Est-ce que vous faites la livraison ?
(配達はしていますか?)
2. 注文内容を簡潔に伝える
注文内容は、簡潔かつ明確に伝えるのがポイントです。
- Je prendrai une pizza margherita et une salade césar.
(マルゲリータピザとシーザーサラダをお願いします)
“Je prendrai ~” は、「〜にします」「〜をいただきます」という丁寧なニュアンスの依頼表現です。
他にも以下のような言い方ができます:
- J’aimerais commander une pizza.
(ピザを注文したいです) - Pour moi, ce sera une salade.
(私はサラダにします)
3. 追加注文や細かい要望を伝える
注文の途中で、飲み物やオプションを確認されることがあります。
- Souhaitez-vous ajouter une boisson ?
(お飲み物は追加されますか?)
希望がある場合の返答:
- Oui, une bouteille d’eau, s’il vous plaît.
(はい、ミネラルウォーターを1本お願いします)
食材や調理方法に希望がある場合は、次のように依頼します:
- Sans fromage, s’il vous plaît.
(チーズ抜きでお願いします) - Avec une sauce en plus.
(ソースを追加してください)
4. 配達先を伝える
注文の最後には、配達先の住所を確認します。
- Pouvez-vous me confirmer l’adresse de livraison ?
(配達先の住所を確認してもよろしいですか?)
ホテルに滞在中の場合は、「ホテル名+部屋番号」の形で配達先を伝えます。
- C’est à l’hôtel Lumière, chambre 402.
(ルミエール・ホテルの402号室です)
受け取り場所について、状況に応じて次のような補足も可能です:
- À la réception, s’il vous plaît.
(フロントでお願いします) - Je peux descendre la récupérer.
(こちらから下に降りて受け取れます)
配達先によって受け取り方法が異なるため、柔軟に使い分けましょう。
5. 配達時間を確認し、会話を締める
お店側から配達の予定時間を伝えられることもあります。
- La livraison est prévue dans environ trente minutes.
(配達は30分ほどの予定です)
“est prévue” は「予定されている」という意味で、配達時間に多少の幅を持たせた言い回しです。
問題なければ、次のように締めます。
- Merci beaucoup.
(ありがとうございます) - Parfait, j’attends la livraison.
(承知しました、配達をお待ちしています)
まとめ
- J’aimerais passer une commande pour livraison.
→ デリバリー注文を始めるときの表現。 - Je prendrai ~ / J’aimerais commander ~
→ 注文内容を伝える言い方。 - Souhaitez-vous ajouter ~ ?
飲み物やオプションを確認する際の表現。 - C’est à l’hôtel ~, chambre ~.
→ ホテルへの配達先を伝える表現。 - La livraison est prévue dans ~ minutes.
→ 配達時間を伝える・確認するフレーズ。




