#168 銀行にカード停止を依頼する時の表現|フランス語の生活フレーズ

海外滞在中にクレジットカードやキャッシュカードを紛失したり、不正利用の疑いが出たりした場合、できるだけ早く銀行に連絡してカードを停止する必要があります。
フランス語で説明する場合、状況を簡潔に伝え、本人確認の際にも落ち着いて対応することが重要です。
ここでは、電話や窓口でやり取りする場面を想定して、カード停止を依頼する際のフランス語表現を詳しく解説します。
会話例

Je vous appelle parce que j’ai perdu ma carte bancaire.
(カードを紛失してしまったため、お電話を差し上げました)

Je suis désolé de l’apprendre. Souhaitez-vous faire opposition sur la carte ?
(それは大変ですね。カードの利用停止をご希望でしょうか?)

Oui, s’il vous plaît. Je préfère la bloquer immédiatement.
(はい、お願いします。すぐに停止したいです)

D’accord. Pourriez-vous me confirmer votre identité ?
(かしこまりました。ご本人確認をさせていただけますか?)

Mon nom est Tanaka, né le 12 mars 1995.
(名前はタナカで、1995年3月12日生まれです)

Merci. La carte est maintenant bloquée. Avez-vous remarqué des transactions suspectes ?
(ありがとうございます。たった今カードの停止を行いました。不審な利用はありましたか?)

Non, pas encore.
(いいえ、今のところありません)

Nous pouvons également commander une nouvelle carte si vous le souhaitez.
(ご希望であれば、新しいカードの手配も可能です)

Oui, je souhaiterais en recevoir une nouvelle.
(はい、新しいカードの発行をお願いします)
1. 状況を簡潔に説明する
銀行に連絡したら、まず必要なのは状況の説明です。長く説明する必要はなく、「なぜ連絡しているのか」が伝われば十分です。
- Je vous appelle parce que j’ai perdu ma carte bancaire.
(カードを紛失してしまったため、お電話を差し上げました)
“je vous appelle parce que ~”は、「~という理由で電話しています」という表現で、銀行・保険・カスタマーサポートで頻出します。
- On m’a volé ma carte bancaire.
(カードを盗まれました) - J’ai remarqué une utilisation suspecte de ma carte.
(カードの不正利用に気づきました)
2. カードの利用停止をお願いする
次に重要なのが、カードの利用停止のやり取りです。ここでは遠慮せず、明確に利用停止の意思を伝えます。
- Souhaitez-vous faire opposition sur la carte ?
(カードの利用停止をご希望でしょうか?)
“faire opposition” は「カードの利用停止手続きを行う」を意味します。日常会話ではあまり使われませんが、銀行・公式手続きでの定型表現となっています。
- Je préfère la bloquer immédiatement.
(すぐに停止したいです)
bloquer は「ブロックする/使用不可にする」、immédiatement は「即座に」を表します。
3. 本人確認に対応する
カード停止の手続きでは、必ず本人確認が行われます。これはセキュリティ上の必須ステップなので、落ち着いて答えましょう。
- Pourriez-vous me confirmer votre identité ?
(ご本人確認をさせていただけますか?)
本人確認では、主に次のような情報を聞かれます。
- nom(氏名)
- date de naissance(生年月日)
- adresse(住所)
- numéro de compte(口座番号)
回答の際は、上記のポイントを意識しながら、短く・事実だけを伝えましょう。
- Mon nom est Tanaka, né le 12 mars 1995.
(名前はタナカで、1995年3月12日生まれです)
4. 不正利用の有無を確認する
カードの利用停止を依頼する場面では、不正利用の有無を確認されることもあります。
- Avez-vous remarqué des transactions suspectes ?
(不審な利用はありましたか?)
transaction は「取引/利用」、suspecte は「怪しい/疑わしい」を表します。
まだ被害が確認されていない場合は、“Non, pas encore.”(いいえ、今のところありません)と答えれば十分です。
もし心当たりがある場合は、以下のように正直に伝えましょう。
- Oui, il y a une transaction que je ne reconnais pas.
(はい、身に覚えのない取引があります)
5. 新しいカードの再発行を依頼する
カードの停止手続きが完了すると、銀行側から新しいカードの再発行について案内されます。
- Nous pouvons également commander une nouvelle carte si vous le souhaitez.
(ご希望であれば、新しいカードの手配も可能です)
この文は “Nous pouvons …”(私たちは〜できます)と選択肢を提示しつつ、“si vous le souhaitez”(ご希望であれば)と相手の意思を尋ねる丁寧な言い回しとなっています。
- Oui, je souhaiterais en recevoir une nouvelle.
(はい、新しいカードの発行をお願いします)
“Je souhaiterais …”で「〜していただければと思います」という希望を伝えます。
「〜してほしい」を示す “je veux 〜” や “je voudrais 〜” でも意味は通じますが、souhaiterais を使うことで、銀行や公的機関にふさわしい丁寧さになります。
また、“en recevoir une nouvelle” で使われている中性代名詞 en は、前文の “une nouvelle carte”(新しいカード)を受けています。
まとめ
- J’ai perdu ma carte bancaire / On m’a volé ma carte.
→ カード紛失・盗難を簡潔に伝える表現。 - Faire opposition / bloquer la carte
→ カード停止を意味する銀行特有の重要表現。 - Pourriez-vous me confirmer votre identité ?
→ 本人確認の定番フレーズ。 - Transaction suspecte
→ 不正利用を説明する際の必須語彙。 - Je souhaiterais recevoir une nouvelle carte.
→ 再発行を依頼する言い方。




