会話

仕事で見積もりを依頼する時の表現|フランス語のビジネス会話

image
Izumi

ビジネスのやり取りでは、商品の購入やサービス利用の前に「見積もり(devis)」を依頼することがよくあります。

フランス語で適切に表現できると、相手に丁寧でプロフェッショナルな印象を与えることができます。

ここでは、見積もり依頼の場面で役立つフランス語のフレーズや文法の仕組みを詳しく解説します。

会話例

A
A

Bonjour, je voudrais demander un devis pour vos services.
(ボンジュール, ジュ ヴドゥレ ドゥモンデ アン ドゥヴィ プール ヴォ セルヴィス)
こんにちは、御社のサービスについて見積もりをお願いしたいのですが。

B
B

Bien sûr. Pouvez-vous préciser de quel service il s’agit ?
(ビヤン スュール. プヴェ ヴー プレシゼ ドゥ ケル セルヴィス イル サジ?)
かしこまりました。どのサービスについてか、ご指定いただけますか?

A
A

Oui, c’est pour la traduction de documents techniques.
(ウィ, セ プール ラ トラデュクスィオン ドゥ ドキュマン テクニック)
はい、技術文書の翻訳についてです。

B
B

Très bien. Nous vous enverrons un devis détaillé d’ici demain.
(トレ ビヤン. ヌ ヴ ゾンヴェロン アン ドゥヴィ デタイエ ディシ ドゥマン)
承知しました。明日までに詳細なお見積もりをお送りします

A
A

Je vous remercie beaucoup.
(ジュ ヴ ルメルスィ ボクー)
どうもありがとうございます

会話のポイント解説

1. 見積もりをお願いする基本フレーズ

フランス語で「見積もりを依頼する」と言うときは “demander un devis” を使います。

  • Je voudrais demander un devis.
    (見積もりをお願いしたいのですが)

ここでの “Je voudrais …”(〜したいのですが)は、依頼表現として丁寧で頻繁に使われます。直接的な “Je veux …”(私は〜したい) よりも柔らかい響きになります。

  • Je voudrais demander un devis pour vos services.
    (御社のサービスについて見積もりをお願いしたいのですが)
  • Je voudrais recevoir un devis détaillé.
    (詳細な見積もりをいただきたいのですが)

2. 「見積もりを送っていただけますか?」の表現

依頼の言い方を少し変えて、相手に「送っていただけますか?」と尋ねるには “Pouvez-vous … ?” を使います。

  • Pouvez-vous m’envoyer un devis ?
    (見積もりを送っていただけますか?)

“Pouvez-vous … ?” は「〜できますか?」という丁寧な疑問文で、ビジネスメールや対面の会話でよく使われます。さらに “s’il vous plaît”(お願いします)を付け加えると、より礼儀正しい響きになります。

3. サービスや内容を明確にする表現

見積もりを依頼するときは、「どのサービスについてか」を具体的に伝えることが重要です。

このときに便利なのが “il s’agit de …”(〜に関することです)や “C’est pour …”(〜についてです)という表現です。

  • Pouvez-vous préciser de quel service il s’agit ?
    (どのサービスについてかご指定いただけますか?)
  • C’est pour la traduction de documents techniques.
    (技術文書の翻訳についてです。)

“il s’agit de …” はややフォーマルな言い回しで、書き言葉やビジネス会話で多用されます。

一方、“C’est pour …” はシンプルでわかりやすく、日常会話向けの表現です。

4. 見積もりを受け取るときの表現

取引先や業者側がよく使う返答には次のようなものがあります。

  • Nous vous enverrons un devis.(見積もりをお送りします)
  • un devis détaillé(詳細な見積もり)
  • d’ici demain(明日までに)

この「d’ici + 時間」の形は、「〜までに」という期限を表す重要な表現です。

  • d’ici la fin de la semaine(今週末までに)
  • d’ici lundi prochain(来週の月曜までに)

まとめ

  • un devis → 見積もり。
  • Je voudrais demander un devis.
    → 定番の依頼表現。柔らかく丁寧。
  • Pouvez-vous m’envoyer un devis ?
    → 相手に直接お願いするときの便利フレーズ。
  • C’est pour … / il s’agit de …
    → 依頼内容を明確にする表現。
  • d’ici … →「〜までに」を示す期限表現。

ABOUT SITE
泉(Izumi)
泉(Izumi)
Author
このサイトではフランス語学習者に向けて、フランス語の文法をわかりやすく解説しています。
記事URLをコピーしました