移動

【フランス語会話フレーズ③】列車の切符を買う

image
Izumi

フランス国内を移動するとき、多くの旅行者が利用するのが鉄道です。

TGV(高速鉄道)やTER(地方列車)など、目的地によってさまざまな列車がありますが、切符購入時には行き先や片道・往復の希望などをフランス語で伝える必要があります。

このレッスンでは、駅の窓口で使える基本的な会話表現を学びます。

目的地、出発時間、席の種類などを伝える際に便利なフレーズを取り上げ、自然なやりとりができるようになることを目指します。

会話例

A
A

Bonjour. Un aller-retour pour Lyon, s’il vous plaît.
(ボンジュール.アン ナレ・ルトゥール プール リヨン, スィル ヴ プレ)
こんにちは。リヨンまでの往復切符をお願いします。

B
B

Pour aujourd’hui ?
(プール オジュルデュイ?)
今日のご利用ですか?

A
A

Oui, je voudrais partir vers 10 heures.
(ウィ、ジュ ヴドゥレ パルティール ヴェル ディズール)
はい、10時ごろに出発したいです。

B
B

Très bien. Première ou deuxième classe ?
(トレ ビヤン. プルミエール ウ ドゥズィエム クラス?)
かしこまりました。1等ですか、2等ですか?

A
A

Deuxième classe, s’il vous plaît.
(ドゥズィエム クラス, スィル ヴ プレ)
2等でお願いします。

B
B

Voilà votre billet. Le quai est le numéro 5.
(ヴォワラ ヴォートル ビエ. ル ケ エ ル ニュメロ サンク)
こちらが切符です。5番線になります。

A
A

Merci beaucoup.
(メルスィ ボクー)
ありがとうございます。

B
B

Voilà votre billet. Le quai est le numéro 5.
(ヴォワラ ヴォートル ビエ. ル ケ エ ル ニュメロ サンク)
こちらが切符です。5番線になります。

重要フレーズの紹介

Un aller-retour pour Lyon, s’il vous plaît.(リヨンまでの往復切符をお願いします)

aller-retour は「往復」、「pour + 地名」 で目的地を表します。「Un aller-retour pour 〜」で「〜までの往復券」を意味する定型表現です。旅行中の移動に必須の表現で、s’il vous plaît を加えることで丁寧さが増します。

Pour aujourd’hui ?(今日のご利用ですか?)

pour(〜のために)+ aujourd’hui(今日)というシンプルな構文で、日付確認の定番フレーズ。券売窓口でよく使われます。

Je voudrais partir vers 10 heures.(10時ごろに出発したいです)

partir(出発する)の不定詞を用いた構文。「Je voudrais + 動詞の不定形」は「〜したいのですが」の丁寧な表現。vers は「〜ごろ」で、時間の目安を伝えるときに便利です。

Première ou deuxième classe ?(1等ですか、2等ですか?)

フランスの列車(TGV)は多くの場合2種類の座席クラスがあります。première classe(1等)、deuxième classe(2等)を使って希望を伝えます。

Le quai est le numéro 5.(番線は5番です)

quai(ケ) は「ホーム、番線」の意味。numéro + 数字 で番線番号を示します。旅行者にとって重要な案内であり、見逃せないキーワードです。

文法のポイント解説

1. 往復切符を買うときの基本構文

aller-retourは、行き(aller)と帰り(retour)を組み合わせた語で、「往復」という意味になります。

これに不定冠詞 un(1つの)をつけて、un aller-retourで「往復切符1枚」となります。

  • Un aller-retour pour Lyon(リヨンまでの往復切符1枚)

この「pour + 地名」の形は、目的地を表すときに非常に便利で、以下のように応用できます:

  • Un aller-retour pour Paris.(パリまでの往復切符)
  • Un aller simple pour Nice.(ニースまでの片道切符)※aller simple(片道)

2. 「〜したい」の丁寧な表現:Je voudrais + 不定詞

「Je voudrais partir ~」は、「〜したいです」と丁寧に伝えるための基本表現です。

Je voudrais は動詞 vouloir(〜が欲しい) の条件法現在。直訳すると「私は〜を望みますが…」という意味になり、柔らかい印象を与えます。

  • Je voudrais réserver une place.(席を予約したいのですが)
  • Je voudrais acheter un billet.(切符を買いたいのですが)

また、vers 10 heures は「10時ごろ」という意味。「vers + 時間」は、「〜ごろ」「〜くらいに」と時間をぼかして言うときに使います。

3. 等級を尋ねる表現:Première ou deuxième classe ?

フランスの列車では、一般的に2つの座席クラスがあります:

座席クラスの区分
  • Première classe:一等車。座席が広く、静かで快適な空間が多い。料金はやや高め。
  • Deuxième classe:二等車。通常の標準席で、価格も抑えめ。旅行者の大多数はこちらを利用。

この会話例の「Première ou deuxième classe ?」は、「1等ですか、2等ですか?」という選択肢を提示する表現です。ou は「または/それとも」の意味です。

4. 駅で頻出の語彙:「quai」「numéro」

フランスの駅では、電車が発着するホームを quai(ケ) と呼びます。英語の platform に相当します。

自分の列車が何番ホーム(quel quai)から出発するかは、常に確認が必要です。

Le quai numéro 5 で「5番ホーム」という意味になります。発音上「quai(ケ)」は短く、最後の子音は発音しません。

また、numéro は「番号」を表す名詞です。

  • Le quai numéro 1.(1番ホーム)
  • Le quai numéro 7.(7番ホーム)

駅構内アナウンスでは数字表現は頻出なので、耳慣れしておくと安心です。

まとめ

  • Un aller-retour pour Lyon, s’il vous plaît.:「リヨンまでの往復券をください」という依頼表現
  • Je voudrais partir vers 10 heures.:10時ごろに出発したい(条件法現在+不定詞)
  • Première / Deuxième classe ?:1等か2等かを尋ねる表現
  • Le quai est le numéro 5.:列車のホームを表す、旅行で不可欠な情報
記事URLをコピーしました