会話フレーズ

#134 停電のトラブルを説明する時の表現|フランス語の生活フレーズ

image
Izumi

自宅や宿泊先で突然停電が起きた場合、管理会社やスタッフに状況を正確に説明する必要があります。

フランス語で説明する際は、状況を落ち着いて説明すること、影響範囲を伝えること、対応を依頼することが重要です。

今回は、停電のトラブルを説明する場面で使えるフランス語表現を解説します。

会話例

A
A

Excusez-moi de vous déranger, mais il y a une panne d’électricité dans mon appartement.
(お忙しいところすみませんが、私の部屋で停電が起きています)

B
B

D’accord. Est-ce que toute la lumière est coupée ?
(わかりました。すべての照明が消えていますか?)

A
A

Oui, plus rien ne fonctionne.
(はい、全部止まっています)

B
B

Savez-vous si vos voisins ont le même problème ?
(近隣の方も同じ状況でしょうか?)

A
A

Oui, tout l’immeuble est sans électricité.
(はい、建物全体が停電しています)

B
B

Nous allons envoyer un technicien dès que possible.
(できるだけ早く技術者を向かわせます)

A
A

Merci beaucoup. Savez-vous combien de temps cela pourrait durer ?
(ありがとうございます。どれくらい時間がかかりそうですか?)

B
B

Pour l’instant, il est difficile de le dire, mais nous vous tiendrons informé.
(現時点では分かりませんが、状況が分かり次第ご連絡します)

1. トラブルの発生を伝える

トラブルを説明する際、最初に必要なのは「何が起きているのか」を簡潔に伝えることです。

例文
  • Il y a une panne d’électricité.
    (停電が起きています)

panne は「故障・トラブル」を表す名詞で、“panne d’électricité” は「停電」を意味します。

関連表現
  • Nous n’avons plus d’électricité.
    (電気が使えなくなっています)
  • Il n’y a plus de courant.
    (電気が来ていません)

どちらも停電を落ち着いて伝える表現です。前者は「利用できない状態」、後者は「供給が止まっている状態」を意識した言い方です。

2. 停電の状況を説明する

次に、停電によって何が使えなくなっているかを説明します。これにより、相手は状況を正しく把握できます。

例文
  • Plus rien ne fonctionne.
    (全部止まっています)

“plus rien” は「もはや何も〜ない/一切〜ない」、動詞 fonctionner は「機能する/動作する」は意味します。

つまり「電気が使えず、あらゆるものが動いていない状態」を表します。

関連表現
  • Même la lumière ne s’allume pas.
    (照明もつきません)
  • Les appareils ne marchent plus.
    (家電が動きません)

このように具体的な例を交えて説明すると、状況の理解がより明確になります。

3. 停電が起きている範囲を確認する

対応を判断する際、停電が「その部屋だけなのか」「建物全体なのか」を確認する必要があります。

例文
  • Tout l’immeuble est sans électricité.
    (建物全体が停電しています)

他の場所も確認したことを説明すると、管理会社側も停電が起きている範囲を正しく把握できます。

例文
  • J’ai vérifié avec mes voisins.
    (近隣の人に確認しました)
  • Le problème ne concerne pas seulement mon appartement.
    (私の部屋だけの問題ではありません)

4. 対応や復旧について確認する

状況を伝えたあとは、今後の対応や流れを確認します。

例文
  • Nous allons envoyer un technicien dès que possible.
    (できるだけ早く技術者を向かわせます)

また、復旧までの目安の時間を尋ねておくと安心です。

質問例
  • Savez-vous combien de temps cela pourrait durer ?
    (どれくらい時間がかかりそうですか?)
返答例
  • Il est difficile de le dire pour le moment.
    (現時点では分かりません)
  • Nous vous tiendrons informé.
    (分かり次第ご連絡します)

このような表現を理解しておくと、不安にならずに状況を受け止められます。

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • Il y a une panne d’électricité.
    → 停電が起きている事実を伝える表現。
  • Plus rien ne fonctionne / Nous n’avons plus d’électricité.
    → 電気が使えない状況を説明する。
  • Tout l’immeuble est sans électricité.
    → 停電の範囲が建物全体であることを伝える。
  • Pourriez-vous envoyer un technicien ?
    → 対応を依頼する際の表現。
  • Savez-vous combien de temps cela pourrait durer ?
    → 復旧までの目安時間を確認する質問。

記事URLをコピーしました