#202 新人に業務を説明する時の表現|フランス語のビジネスフレーズ

新しく入社した社員やチームメンバーに業務を説明する場面では、作業内容を伝えるだけでなく、全体像・手順・ルール・確認を整理して話すことが重要です。
フランス語で説明する際は、業務内容や手順、注意点に関する表現を適切に使うことで、相手に分かりやすく伝えることができます。
ここでは、新人に業務を説明する際に役立つフランス語表現を、会話例の流れに沿って詳しく解説します。
会話例

Bienvenue dans l’équipe. Aujourd’hui, je vais vous expliquer comment nous traitons les demandes des clients.
(チームへようこそ。本日はお客様対応の流れをご説明します)

Je compte sur vous.
(よろしくお願いいたします)

Tout d’abord, nous recevons les demandes par email ou par téléphone. Ensuite, nous les enregistrons dans notre système.
(まず、問い合わせをメールまたは電話で受け取ります。その後、それらを社内システムに登録します)

Combien de temps avons-nous pour répondre ?
(返信までの目安はどれくらいですか?)

En général, nous devons répondre dans les 24 heures.
(通常は24時間以内に対応します)

Oui, d’accord.
(はい、承知しました)

S’il y a d’autres points qui vous préoccupent, n’hésitez pas à me poser des questions.
(他にも気になる点があれば、遠慮なく質問してください)
1. 業務の説明を始める
業務説明では、「今日は何について説明するのか」と、先に全体像を明確にした上で説明を始めると効果的です。
- Aujourd’hui, je vais vous expliquer comment nous traitons les demandes des clients.
(本日はお客様対応の流れをご説明します)
“je vais vous expliquer” は近接未来で、「今から説明します」「これから説明に入ります」という導入の合図になります。
近接未来は、「今すぐ行う行為」だけでなく、「すでに決まっている行動をこれから実行する」というニュアンスも含みます。そのため、業務説明では単純未来よりも近接未来を使う方が、「今この場で行う行為」であることをより自然に示すことができます。
- je vais + 動詞(近接未来)
→ 今から実行することを示す。説明や会議の開始で使われる。 - je + 動詞(現在形)
→習慣・一般事実などを表し、業務の通常フローの説明で使われる。 - je + 動詞(単純未来)
→ やや改まった印象があり、将来の約束や正式な予定を示す響きがある。
そして、“comment nous traitons…” は「comment + 主語 + 動詞」という形の間接疑問文です。ここでは、「どう処理しているか」という疑問の内容を、文の一部として埋め込んでいます。
間接疑問文では、語順が倒置にならず、平叙文の語順(主語+動詞)になるのが重要なポイントです。
- 直接疑問(相手に質問する)
→ Comment traitez-vous les demandes ?
(どう対処しますか?) - 間接疑問(説明・確認の“内容”として組み込む)
→ Je vais vous expliquer comment nous traitons les demandes.
(私たちがどう対処しているかを説明します)
会話例の “nous traitons” が現在形なのは、日々の業務としての通常手順を示しているためです。フランス語では、習慣的な行為を説明する際は現在形を用いるのが一般的です。
つまりここでは、「近接未来 → これから説明する行為」、「現在形 → 通常の業務手順」という使い分けとなっています。
2. 手順を順序立てて説明する
業務説明では、内容を順序立てて説明することで、相手は混乱することなく手順を理解できます。その際に役立つのが、“Tout d’abord,〜”といった順序を表す副詞(句)です。
- Tout d’abord, nous recevons les demandes par email ou par téléphone. Ensuite, nous les enregistrons dans notre système.
(まず、問い合わせをメールまたは電話で受け取ります。その後、それらを社内システムに登録します)
“Tout d’abord”(最初に), “Ensuite”(次に), “Enfin”(最後に)などは、基本的に文全体(=動詞だけではなく内容全体) にかかります。
置き場所は比較的自由ですが、業務説明では文頭に置く形が一番わかりやすく、話の区切りも作れます。
- Tout d’abord, + 主語 + 動詞 …
- Ensuite, + 主語 + 動詞 …
また、業務手順の説明では同じ名詞(demandes / emails / documents)を繰り返すと冗長になります。そこで「順序語+代名詞(les / y / en)」を組み合わせると文章が締まります。
- Tout d’abord, nous recevons les demandes. Ensuite, nous les enregistrons dans notre système.
→ “Ensuite, 〜” 以降の文で les demandes = les とすることで、繰り返しを避ける。
よく使う代名詞は以下の通りです。業務説明では特に les(複数)が頻出します。
- le / la / les → それ/それらを(直接目的語代名詞)
- y → そこに/それに(à + 名詞の補語や場所を置き換える)
- en → それを/そこから(de + 名詞の補語や数量表現の代用)
3. 期限やルールを伝える
業務説明では、期限やルールを具体的に伝えることも重要です。
- En général, nous devons répondre dans les 24 heures.
(通常は24時間以内に対応します)
“Nous devons + 不定詞”(〜しなければならない)は、動詞 devoir を用いた構文で、「主語に課された義務」を表します。
社内ルールや締切、必須事項などを伝える場面に最適な表現で、責任の所在が明確になるため、新人教育にも適しています。
- Nous devons envoyer le rapport avant 18 h.
(18時までにレポートを送る必要があります) - Nous devons respecter ce délai.
(この期限を守らなければなりません)
また、“dans les 24 heures”(24時間以内に)のように、“dans + 期間” で「〜以内に」「今からその期間のうちに」という未来の期限を表します。ビジネスでは締切を示す場面でよく使われます。
- dans + 期間:今(または基準時点)からその期間以内に
→ Nous devons répondre dans les 24 heures.
(24時間以内に対応する必要があります) - en + 期間:完了に要した時間(〜で終えた)
→ Je l’ai fait en 10 minutes.
(10分で終えた) - pendant + 期間:その期間のあいだ(継続)
→ J’ai travaillé pendant 2 heures.
(2時間ずっと作業した)
4. 新人が質問しやすい雰囲気を作る
説明が一方通行にならないよう、相手に安心感を与えつつ、最後に質問を促す一言を添えることが大切です。
- S’il y a d’autres points qui vous préoccupent, n’hésitez pas à me poser des questions.
(他にも気になる点があれば、遠慮なく質問してください)
“S’il y a d’autres points…” は、si(もし)と “il y a”(〜がある)を組み合わせて、「もし〜があれば」という意味になります。
“qui vous préoccupent” は関係代名詞節にあたり、先行詞 “d’autres points”(いくつかの点)を “qui vous préoccupent“(あなたを心配させる/気にさせる)で後ろから説明する形となります。
また、“n’hésitez pas à ~”は、「遠慮しないで〜してください」という意味の否定命令文です。
“hésiter à + 不定詞” で「〜をためらう」となり、“N’hésitez pas à + 不定詞” と否定形にすることで、「〜をためらわないで」→「遠慮なく〜してください」という意味合いになります。
- N’hésitez pas à me le dire.
(遠慮なくおっしゃってください) - N’hésitez pas à me contacter.
(遠慮なくご連絡ください)
まとめ
- Je vais vous expliquer comment ~
→ これから業務内容を説明することを示す表現。 - Tout d’abord / Ensuite / Enfin
→ 手順を順序立てて説明するための副詞句。 - Nous devons ~
→ ルールや義務を伝える表現。 - N’hésitez pas à me poser des questions.
→ 質問を促し、理解を確認するためのフレーズ。




