会話フレーズ

#141 大晦日を過ごす時の表現|フランス語の生活フレーズ

image
Izumi

大晦日(le réveillon du Nouvel An)は、一年を締めくくり、新年を迎える特別な一日です。

フランスでは、家族や友人と集まって食事を楽しんだり、カウントダウンをしたりと、思い思いの過ごし方をします。

今回は、大晦日をテーマにした会話例とともに、よく使われるフランス語表現を詳しく解説します。

会話例

A
A

Qu’est-ce que tu fais pour le réveillon cette année ?
(今年の大晦日は何をするの?)

B
B

Je vais passer la soirée chez des amis. On prévoit un dîner et un compte à rebours à minuit.
(友人の家で夜を過ごすつもりだよ。夕食を食べて、真夜中にカウントダウンをするんだ)

A
A

Ça a l’air sympa. Vous allez sortir après minuit ?
(楽しそうだね。その後は外出するの?)

B
B

Peut-être. On aimerait regarder les feux d’artifice si le temps le permet.
(たぶんね。天気がよければ花火を見たいと思ってる)

A
A

Et le lendemain, tu fais quelque chose de spécial ?
(翌日は何か特別なことはするの?)

B
B

Pas vraiment. Je compte me reposer et commencer l’année tranquillement.
(特にないよ。ゆっくり休んで、落ち着いて新年を始めるつもり)

1. 大晦日の予定を尋ねる

年末が近づくと、大晦日の予定について話題にすることが多くなります。フランス語で予定をたずねるときは、次の表現がよく使われます。

例文
  • Qu’est-ce que tu fais pour le réveillon ?
    (大晦日は何をするの?)

“le réveillon” は「大晦日の夜に行われる祝祭的な食事や集まり」を指す名詞です。

フランス語では、日付としての「12月31日」は “le 31 décembre” や “la Saint-Sylvestre” と言い、“le réveillon” はその夜の過ごし方・イベントに焦点を当てた表現である点が特徴です。

2. 大晦日の過ごし方を説明する

予定を答えるときは、場所や一緒に過ごす相手を伝えると分かりやすくなります。

例文
  • Je vais passer la soirée chez des amis.
    (友人の家で夜を過ごすつもりだよ)

“passer la soirée” は「夜を過ごす」という意味で、大晦日だけでなく、誕生日やパーティーなどでもよく使われます。

関連表現
  • passer la soirée en famille
    (家族と夜を過ごす)
  • passer la soirée à la maison
    (家で夜を過ごす)

次に、「何をするのか」を具体的に伝えます。

例文
  • On prévoit un dîner et un compte à rebours à minuit.
    (夕食を食べて、真夜中にカウントダウンをするんだ)

ここでのポイントは prévoir(予定する)で、あらかじめ決まっている計画を伝えます。

また、“un compte à rebours”(カウントダウン)や “à minuit”(真夜中に)も大晦日の定番表現です。

3. 未確定の予定を伝える

予定が完全に決まっていない場合は、希望や可能性として以下のように伝えます。

例文
  • On aimerait regarder les feux d’artifice.
    (花火を見たいと思ってる)

ここでは aimerait(条件法) が使われており、「ぜひそうしたいが、確定ではない」というニュアンスを出せます。

さらに“si 〜”(もし〜なら)と条件を添えると、会話がより自然になります。

例文
  • si le temps le permet
    (天気が許せば)

4. 新年の迎え方・翌日の過ごし方を話す

大晦日の話題から、そのまま新年の始まりに話が広がることもよくあります。

例文
  • Je compte me reposer et commencer l’année tranquillement.
    (ゆっくり休んで、落ち着いて新年を始めるつもり)

“compter + 動詞” は「〜するつもりだ」という意志を表す表現で、予定や計画を落ち着いたトーンで伝えられます。

返答例
  • Ça a l’air sympa.
    (楽しそうだね)
  • C’est une bonne idée.
    (いい考えだね)
  • Ça doit être agréable.
    (きっと素敵だろうね)

相手の話を聞いたときは、このような短いリアクションを入れると会話が弾みます。

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • Qu’est-ce que tu fais pour le réveillon ?
    → 大晦日の予定を尋ねる表現。
  • Je vais passer la soirée chez des amis / en famille.
    → どこで誰と過ごすかを伝えるフレーズ。
  • On prévoit un dîner / un compte à rebours.
    → 大晦日の具体的な過ごし方を説明する表現。
  • On aimerait ~ / si le temps le permet.
    → 未確定の予定や希望を伝える言い方。
  • Je compte me reposer / commencer l’année tranquillement.
    → 新年の迎え方や翌日の過ごし方を表す表現。

記事URLをコピーしました