#132 引っ越し業者に見積もりを依頼する時の表現|フランス語の生活フレーズ

引っ越しを計画する際、最初の重要なステップが「見積もりの依頼」です。
フランス語で引っ越し業者に問い合わせる場合、日程・住居の種類・荷物の量・距離・条件を整理して伝えることが求められます。
今回は、引っ越し業者に見積もりを依頼する場面で使えるフランス語表現を解説します。
会話例

Je souhaiterais obtenir un devis pour un déménagement, s’il vous plaît.
(引越しの見積もりをお願いしたいです)

Pour quelle date prévoyez-vous le déménagement ?
(引っ越しはいつ頃のご予定でしょうか?)

Idéalement, ce serait début mai. Il s’agit d’un appartement de deux pièces.
(理想としては5月初旬です。2Kのアパートです)

Bien sûr. Avez-vous beaucoup de meubles ou d’objets volumineux ?
(承知しました。家具や大型の荷物は多いですか?)

Oui, notamment un canapé et une armoire. La distance est d’environ 15 kilomètres.
(はい、特にソファとクローゼットがあります。移動距離は15キロほどです)

D’accord. Nous pourrons vous envoyer un devis détaillé par email.
(わかりました。詳しい見積もりをメールでお送りします)

Merci. Combien de temps cela prendra-t-il ?
(ありがとうございます。どれくらいで届きますか?)

Vous le recevrez d’ici deux jours ouvrables.
(2営業日以内にお送りします)
1. 見積もりを依頼する
引っ越し業者に連絡する際は、まずは問い合わせの目的を伝えます。
- Je souhaiterais obtenir un devis pour un déménagement.
(引っ越しの見積もりをお願いしたいです)
“je souhaiterais” は “j’aimerais” よりややフォーマルで、電話やメール、対面でも使いやすい表現です。
- Pourriez-vous me fournir un devis ?
(見積もりを出していただけますか?)
2. 引っ越し日を確認する
見積もりの金額は、引っ越しの時期によって大きく変わることがあります。そのため、日程は可能な範囲で具体的に伝えるようにしましょう。
- Pour quelle date prévoyez-vous le déménagement ?
(引っ越しはいつの予定ですか?)
これに対して、日付が確定していない場合でも、目安を伝えれば問題ありません。
- Ce serait début mai.
(5月初旬の予定です)
回答の際は、「初旬〜下旬」といった幅を持たせた言い方でも十分です。
- début mai:5月初旬
- mi-mai:5月中旬
- fin mai:5月下旬
3. 住居の種類・広さを説明する
次に重要なのが、現在の住居の情報です。部屋数や住居タイプは、作業量を判断する基準になります。
- Il s’agit d’un appartement de deux pièces.
(2Kのアパートです)
“il s’agit de ~” は、「〜です」を表すフォーマルな表現です。“deux pièces”で「2部屋」を意味し、日本でいう2Kに相当します。
- une maison:戸建て
- un studio:ワンルーム
4. 家具や荷物の量を伝える
引っ越し距離や大型家具、特別な荷物の有無も見積もり料金に大きく影響するため、忘れずに伝えます。
- La distance est d’environ 15 kilomètres.
(移動距離は15キロほどです)
大型家具がある点も、引越し業者と共有しておくとスムーズです。
- Notamment un canapé et une armoire.
(特にソファとクローゼットがあります)
notamment(特に)を使うと、特別な荷物であることを強調できます。
- L’immeuble n’a pas d’ascenseur.
(建物にエレベーターがありません) - Il y a un accès difficile pour les camions.
(トラックが入りにくい場所です)
こうした情報を事前に伝えることで、後から追加料金が発生するのを防ぎ、見積もりの金額がより正確になります。
5. 見積もりの受け取り方法を確認する
最後に、見積もりがいつ、どのように届くのかを確認します。
- Nous pourrons vous envoyer un devis détaillé par email.
(詳しい見積もりをメールでお送りします) - Combien de temps cela prendra-t-il ?
(どれくらい時間がかかりますか?) - Vous le recevrez d’ici deux jours ouvrables.
(2営業日以内に届きます)
“jours ouvrables” は「営業日」を意味する実務的な表現です。
まとめ
- Je souhaiterais obtenir un devis pour un déménagement.
→ 引っ越し見積もりを依頼する表現。 - Ce serait début mai / Pour quelle date…
→ 引っ越し予定日を伝える・確認する表現。 - Il s’agit d’un appartement de deux pièces.
→ 住居の種類や広さを説明する言い方。 - Avez-vous des meubles ou des objets volumineux ?
→ 家具や荷物の量を確認する質問。 - Nous vous enverrons un devis par email.
→ 見積もりの受け取り方法を確認する表現。




