会話フレーズ

#62 会議の議事録を共有する時の表現|フランス語のビジネスフレーズ

image
Izumi

ビジネスの場では、会議終了後に議事録を参加者と共有するのが一般的です。

議事録は “compte rendu de réunion” と表現し、メールや会話の中で頻繁に使われます。

ここでは「議事録を送る」「確認をお願いする」「修正を依頼する」といったフランス語フレーズの文法ポイントを詳しく解説していきます。

会話例

A
A

Bonjour à tous, je vous envoie le compte rendu de la réunion d’hier.
(皆さん、昨日の会議の議事録をお送りします)

B
B

Merci beaucoup. Je vais le lire tout de suite.
(ありがとうございます。すぐに目を通します)

A
A

N’hésitez pas à me signaler s’il y a des erreurs ou des points à corriger.
(誤りや修正点があれば、遠慮なくお知らせください)

B
B

D’accord. Je vous tiendrai informé si j’ai des remarques.
(わかりました。意見があればお伝えします)

A
A

Merci pour votre collaboration.
(ご協力ありがとうございます)

1. 「議事録を送る」と伝える表現

「送る」という表現で最もシンプルなのは “Je vous envoie … ”(私はあなたに〜を送ります) です。

  • Je vous envoie le compte rendu de la réunion.
    (会議の議事録をお送りします)

ここでの vous は間接目的語で、「相手に」を表しています。

また、ビジネスメールでは以下の定型表現も使います。

  • Veuillez trouver ci-joint le compte rendu.
    (議事録を添付いたします)

“Veuillez + 不定詞” はフォーマルな依頼表現で、「〜してください」に相当します。

ci-joint は「添付の」という意味で、添付ファイルを送るときの決まり文句です。

2. 確認をお願いする表現

議事録を共有する際には、読んでもらうよう促すフレーズを添えましょう。

  • Merci de le lire attentivement.
    (ご確認をお願いいたします)

ここでは “Merci de + 不定詞” を使います。「〜していただきありがとうございます」=「〜してください」という柔らかい依頼表現になります。

また、次の表現も使えます。

  • Je vous prie de vérifier le contenu.
    (内容をご確認ください)

“Je vous prie de …”もフォーマルな依頼の表現で、メールでもよく使われます。

3. 修正や意見を求める表現

会議の内容を正しく記録するために、意見や修正点を求めることもあります。

  • N’hésitez pas à me signaler s’il y a des erreurs ou des points à corriger.
    (誤りや修正点があれば、遠慮なくお知らせください)

“N’hésitez pas à …” は直訳すると「〜するのをためらわないでください」という意味になります。

この表現を使うことで「意見を歓迎しています」という前向きな姿勢を示せます。

4. 議事録を受け取った側の返答例

議事録を受け取った人がよく使う表現も知っておくと便利です。

  • Je vais le lire dès que possible.
    (できるだけ早く目を通します)
  • Je vous tiendrai informé.
    (追ってご連絡します)
  • Merci pour votre travail.
    (まとめていただきありがとうございます)

2つ目の例文の “tenir informé” は「知らせ続ける」という意味で、進捗報告やフィードバックを約束するときに使います。

まとめ

  • compte rendu de réunion
    → 会議の議事録。
  • Je vous envoie …
    → 議事録を送るときの基本表現。
  • Veuillez trouver ci-joint …
    → メールでのフォーマルな「添付いたします」
  • Merci de + 不定詞 / Je vous prie de …
    → 確認をお願いする表現。
  • N’hésitez pas à …
    → 修正や意見を求める丁寧な依頼。
  • 。Je vais le lire / Je vous tiendrai informé
    → 受け取った側の自然な返答。

記事URLをコピーしました