会話フレーズ

#133 家具の組み立てサービスを頼む時の表現|フランス語の生活フレーズ

image
Izumi

引っ越し後や新しい家具を購入した際、「自分で組み立てるのは難しそう」と感じる人も多いです。

その場合、家具の組み立てを専門業者に依頼するのがおすすめです。その際には依頼内容・家具の状態・日程・料金を順序立てて伝えることが大切です。

ここでは、会話例をもとに、家具の組み立てサービスを依頼する際に役立つフランス語表現を解説します。

会話例

A
A

J’ai récemment acheté un meuble et j’aurais besoin d’un service de montage.
(最近家具を購入したので、組み立てサービスを依頼したいです)

B
B

De quel type de meuble s’agit-il ?
(家具はどういったものでしょうか?)

A
A

C’est une armoire assez grande, et je préfère qu’elle soit montée par un professionnel.
(少し大きめのクローゼットで、専門の方に組み立ててもらいたいです)

B
B

Très bien. Est-ce que le meuble est déjà sur place ?
(承知しました。家具はすでにご自宅にありますか?)

A
A

Oui, il a été livré hier. Pourriez-vous me dire si vous êtes disponible cette semaine ?
(はい、昨日届きました。今週ご対応して頂くことは可能でしょうか?)

B
B

Oui, nous pourrions intervenir vendredi après-midi.
(はい、金曜の午後でしたら対応できます)

A
A

Parfait. Auriez-vous une estimation du tarif et de la durée du montage ?
(ありがとうございます。料金と作業時間の目安を教えていただけますか?)

B
B

Le montage prendra environ deux heures, et le tarif est de 80 euros.
(組み立ては約2時間で、料金は80ユーロです)

A
A

Cela me convient. Merci beaucoup.
(問題ありません。ありがとうございます)

1. 依頼の目的を伝える

家具の組み立てをお願いする際は、簡潔にサービスを利用する目的を伝えましょう。

例文
  • J’aurais besoin d’un service de montage.
    (組み立てサービスを依頼したいです)

“j’aurais besoin de ~” は、「〜が必要です」という丁寧な依頼表現です。実用的で、対面でも電話でも使えます。

関連表現
  • Pourriez-vous monter ce meuble pour moi ?
    (この家具を組み立てていただけますか?)

2. 家具の種類や状況を説明する

業者が作業内容を把握できるよう、家具の種類や大きさ、状況を説明します。

例文
  • C’est une armoire assez grande.
    (少し大きめのクローゼットです)

“assez grande”(やや大きい)のような表現を使うと、作業時間や人手がどれくらい必要かを想像してもらいやすくなります。

また、サービスを利用する理由を添えるのもおすすめです。

例文
  • Je préfère qu’elle soit montée par un professionnel.
    (専門の方に組み立ててもらいたいです)

3. 日程や対応可否を確認する

次に重要なのが、いつ対応してもらえるかという日程の確認です。

例文
  • Pourriez-vous me dire si vous êtes disponible cette semaine ?
    (今週ご対応して頂くことは可能でしょうか?)

disponible(空いている・対応可能) は、日程調整で必ず覚えておきたい基本語彙です。

例文
  • Vendredi après-midi me conviendrait.
    (金曜の午後でしたら対応できます)

ここで使われている “me convenir” は、「都合がよい/問題ない」という意味になります。

4. 料金と作業時間を事前に確認する

依頼を確定する前に、料金と所要時間を確認しておくと安心です。

例文
  • Auriez-vous une estimation du tarif et de la durée du montage ?
    (料金と作業時間の目安を教えていただけますか?)

estimation は「見積もり/目安」という意味で、大まかな料金や時間を知りたい時に便利です。

説明を聞いたあと、問題なければ次の一言で了承できます。

例文
  • Cela me convient.
    (問題ありません)

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • J’aurais besoin d’un service de montage.
    → 家具の組み立てサービスを依頼する際の表現。
  • C’est une armoire assez grande.
    → 家具の種類や大きさを簡単に説明する言い方。
  • Êtes-vous disponible cette semaine ?
    → 日程や対応可能かを確認するフレーズ。
  • Auriez-vous une estimation du tarif et de la durée ?
    → 料金や作業時間を事前に確認する表現。
  • Cela me convient.
    → 条件に納得し、依頼を確定する際に使える一言。
記事URLをコピーしました