Conversation

Rescheduling a Meeting | French for Business Conversation

image
Izumi

In business situations, it is common to postpone or reschedule a planned meeting.

To express rescheduling naturally in French, it is important to know the correct choice of verbs as well as polite request expressions suitable for professional settings.

Here, I will explain useful French phrases for rescheduling meetings, with notes on grammar and nuance.

Dialogue

A
A

Bonjour, est-ce que c’est possible de reporter la réunion de demain ?
(Hello, would it be possible to postpone tomorrow’s meeting?)

B
B

Oui, bien sûr. Quelle date vous conviendrait ?
(Yes, of course. Which date would suit you?)

A
A

Serait-il possible de la déplacer à jeudi après-midi ?
(Would it be possible to move it to Thursday afternoon?)

B
B

D’accord, je note jeudi à 15 heures.
(All right, I’ll note Thursday at 3 p.m.)

A
A

Parfait, merci beaucoup pour votre flexibilité.
(Perfect, thank you very much for your flexibility.)

Grammar and Expression Points

1. “To Postpone” vs. “To Move”

In French, two main verbs are used when rescheduling a meeting:

  • reporter = to postpone (pushing the date later)
  • déplacer = to move (shifting to another day or time)

Think of reporter as “rescheduling to a later date,” while déplacer means “changing its position in the schedule.”

2. Making Polite Requests

When asking to reschedule, instead of being direct, it is better to frame your request as a polite question.

  • Est-ce que c’est possible de ~ ?
    (Is it possible to … ?) → slightly casual
  • Serait-il possible de ~ ?
    (Would it be possible to … ?) → more polite, formal

Serait-il possible … ?” uses the conditional mood, making it more considerate and appropriate for formal business contexts.

3. Asking About the Other Person’s Availability

It is important not only to suggest your preferred time but also to ask about the other person’s schedule.

  • Quelle date vous conviendrait ?
    (Which date would suit you?)
  • À quelle heure seriez-vous disponible ?
    (At what time would you be available?)

Convenir à ~” means “to be suitable for ~,” while “être disponible” means “to be available.” These expressions make schedule adjustments smoother.

4. Common Phrases for Agreement

Here are some useful expressions to confirm or agree with the new schedule:

  • D’accord. (All right.)
  • Très bien, je note. (Very well, I’ll note that.)
  • Parfait. (Perfect.)

The phrase “je note” (I’ll take note of it) is very common in business conversations.

Summary

  • reporter → to postpone a meeting (push it later)
  • déplacer → to move a meeting (shift to another time/day)
  • Est-ce que c’est possible de ~ ? 
    → Is it possible to … ? (basic request)
  • Serait-il possible de ~ ? 
    → Would it be possible to … ? (more polite request)
  • Quelle date vous conviendrait ? / seriez-vous disponible ? 
    → asking about the other person’s availability
  • D’accord / Très bien, je note / Parfait 
    → standard responses for agreement

ABOUT SITE
泉(Izumi)
泉(Izumi)
Author
このサイトではフランス語学習者に向けて、フランス語の文法をわかりやすく解説しています。
記事URLをコピーしました