Sharing Meeting Minutes|French Business Phrases

In professional settings, it is common practice to share the minutes of a meeting with participants once the meeting has ended.
The term “compte rendu de réunion” is used for “meeting minutes,” and it frequently appears in emails and business conversations.
Here, I will explain in detail French phrases you can use when sending the minutes, asking for confirmation, or requesting corrections, along with their grammatical points.
Dialogue

Bonjour à tous, je vous envoie le compte rendu de la réunion d’hier.
(Hello everyone, I am sending you the minutes of yesterday’s meeting.)

Merci beaucoup. Je vais le lire tout de suite.
(Thank you very much. I will read it right away.)

N’hésitez pas à me signaler s’il y a des erreurs ou des points à corriger.
(Please do not hesitate to let me know if there are any mistakes or points to correct.)

D’accord. Je vous tiendrai informé si j’ai des remarques.
(Alright. I will keep you informed if I have any comments.)

Merci pour votre collaboration.
(Thank you for your cooperation.)
Grammar and Expression Points
1. Expressions for “Sending the Minutes”
The simplest expression for “sending” is: “Je vous envoie …”(I am sending you …)
- Je vous envoie le compte rendu de la réunion.
(I am sending you the minutes of the meeting.)
Here, vous is an indirect object pronoun meaning “to you.”
In business emails, a more formal phrase is also common:
- Veuillez trouver ci-joint le compte rendu.
(Please find attached the minutes.)
Here, “Veuillez + infinitive” is a polite request equivalent to “please …” in English. Ci-joint means “attached” and is a standard phrase used when sending attachments.
2. Expressions for Requesting Confirmation
When sharing minutes, it is customary to add a phrase encouraging recipients to read through them.
- Merci de le lire attentivement.
(Thank you for reading it carefully. → Please review it.)
This uses the structure “Merci de + infinitive,” which politely asks for action while showing appreciation.
Another option is:
- Je vous prie de vérifier le contenu.
(Please check the content.)
“Je vous prie de …” is a very formal request form, often used in business emails.
3. Asking for Corrections or Feedback
To ensure accuracy, you may ask participants to provide corrections or comments.
- N’hésitez pas à me signaler s’il y a des erreurs ou des points à corriger.
(Please do not hesitate to inform me if there are any mistakes or points to correct.)
“N’hésitez pas à …” literally means “do not hesitate to …” and conveys a welcoming, open attitude toward feedback.
4. Typical Responses When Receiving Minutes
It is also useful to know natural responses from the recipient’s side:
- Je vais le lire dès que possible.
(I will read it as soon as possible.) - Je vous tiendrai informé.
(I will keep you informed.) - Merci pour votre travail.
(Thank you for preparing this.)
The phrase “tenir informé” means “to keep someone informed,” and is often used to promise updates or follow-up communication.
Summary
- compte rendu de réunion
= meeting minutes - Je vous envoie …
= basic expression for sending minutes - Veuillez trouver ci-joint …
= formal phrase for “please find attached …” in emails - Merci de + infinitive / Je vous prie de …
= polite ways to ask for confirmation - N’hésitez pas à …
= asking for corrections or feedback in a welcoming tone - Je vais le lire / Je vous tiendrai informé
= natural responses when receiving minutes





