Conversation
PR

#200 Discussing a Heavy Workload|French Business Phrases

image
Izumi

As you continue your professional responsibilities, there may be times when your workload increases beyond what was initially expected, making your tasks more demanding.

In such situations, it is important not to handle everything alone. Instead, you should share your situation with your supervisor or colleagues and seek advice.

In this section, I will explain useful French expressions for discussing your workload, following the flow of a practical conversation example.

Dialogue

A
A

Est-ce que je pourrais vous parler un moment de ma charge de travail ?
(May I speak with you for a moment about my workload?)

B
B

Bien sûr, je vous écoute.
(Of course. I am listening.)

A
A

Ces derniers temps, j’ai plusieurs dossiers urgents à gérer en même temps, et cela devient difficile à gérer.
(Recently, I have had several urgent files to manage at the same time, and it is becoming difficult to handle them.)

B
B

Je comprends. Est-ce qu’il y a un projet en particulier qui pose problème ?
(I understand. Is there a particular project that is causing difficulty?)

A
A

Oui, le rapport mensuel et la préparation de la présentation prennent plus de temps que prévu.
(Yes, the monthly report and the preparation of the presentation are taking more time than expected.)

B
B

D’accord. Nous pouvons peut-être redistribuer certaines tâches.
(I see. We may be able to redistribute some of the tasks.)

A
A

Merci beaucoup. Cela me rassure.
(Thank you very much. That reassures me.)

1. Initiating the Conversation About Your Workload

When you wish to discuss your workload, I recommend beginning by checking whether the other person has time to speak.

Example
  • Est-ce que je pourrais vous parler un moment de ma charge de travail ?
    (May I speak with you for a moment about my workload?)

Here, “je pourrais” is the conditional form of “pouvoir”(to be able to). By using the conditional, you soften the request and leave room for the other person to respond freely.

The structure “pouvoir + infinitive” expresses ability or permission.
In this sentence, vous comes from the construction “parler à quelqu’un” (to speak to someone).

Point
  • parler à quelqu’un → vous parler

The pronoun is placed directly before the infinitive.

The phrase “un moment” means “for a moment.” I recommend using it when initiating a discussion, as it lowers the psychological barrier and reassures the listener that the conversation will not necessarily be long.

Related Expressions
  • un moment 
    → for a short while (neutral and natural)
  • quelques minutes
    → a few minutes (more concrete)
  • un instant
    → just a moment (very brief)

2. Explaining the Current Situation Clearly

When you consult someone about your workload, it is essential to explain clearly what is causing difficulty.

Example
  • Ces derniers temps, j’ai plusieurs dossiers urgents à gérer en même temps, et cela devient difficile à gérer.
    (Recently, I have had several urgent files to manage at the same time, and it is becoming difficult to handle them.)

The expression Ces derniers temps means “recently” or “in recent times.”

By placing it at the beginning of the sentence, you frame the situation as an ongoing trend rather than a sudden complaint.

Related Expressions
  • Ces derniers temps, j’ai…
    → Refers to a broader recent period.
  • En ce moment, je dois…
    → Refers more specifically to the current moment.

In business contexts, “j’ai + noun” often means “I am responsible for” or “I am handling,” rather than simply “I have.”

Related Expressions
  • J’ai trois dossiers en cours.
    (I have three ongoing files.)
  • J’ai plusieurs tâches à gérer.
    (I have several tasks to manage.)

Notice that instead of using emotional expressions such as “fatigué” (tired) or “débordé” (overwhelmed), the sentence presents objective facts. I recommend this approach in professional settings, as it makes the discussion more constructive.

The structure “nom + à + infinitive” describes something that needs to be done:

Related Expressions
  • des dossiers à gérer
    (files to manage)
  • des emails à traiter
    (emails to process)
  • un rapport à finaliser
    (a report to finalize)

This structure expresses necessity in a concise and professional manner.

3. Identifying the Most Demanding Tasks

After explaining the general situation, it is helpful to specify which tasks are particularly time-consuming.

Example
  • Le rapport mensuel et la préparation de la présentation prennent plus de temps que prévu.
    (The monthly report and the preparation of the presentation are taking more time than expected.)

The verb “prendre” (to take) is commonly used with time expressions to mean “to require time.”

The structure “plus de + noun” means “more of something.”

Related Expressions
  • plus de temps
    (more time)
  • plus d’efforts
    (more effort)
  • plus d’attention
    (more attention)

The comparative structure is:

Point
  • A prend plus de temps que B
    → A takes more time than B.

In this case, “que prévu” literally means “than planned.”

The full form would be “plus de temps que ce que nous avions prévu” (more time than we had planned), but in professional communication, the shorter version is more natural and efficient.

Summary

Key French Phrases
  • Est-ce que je pourrais vous parler de ma charge de travail ?
    → A polite way to initiate a discussion about your workload.
  • J’ai plusieurs dossiers urgents à gérer.
    → Explains concretely that multiple urgent tasks are being handled simultaneously.
  • Le projet prend plus de temps que prévu.
    → Indicates that a task is taking longer than expected.
記事URLをコピーしました