Conversation
PR

#190 Requesting an Appliance Installation Service|French Daily Life Phrases

image
Izumi

After purchasing large household appliances such as a washing machine, refrigerator, or dishwasher, you may find it difficult to install them yourself. In such situations, you may need to request an installation service.

Since installation is often charged separately depending on the store, it is important that you confirm in advance whether the service is available, how much it costs, and when it can be scheduled.

In this section, I will explain useful French expressions that you can use when requesting an appliance installation service.

Dialogue

A
A

Je viens d’acheter un lave-linge chez vous et j’aimerais savoir si vous proposez un service d’installation.
(I have just purchased a washing machine from your store, and I would like to know whether you offer an installation service.)

B
B

Oui, bien sûr. L’installation peut être effectuée par notre équipe technique.
(Yes, of course. The installation can be carried out by our technical team.)

A
A

Est-ce que ce service est inclus dans le prix ou faut-il payer un supplément ?
(Is this service included in the price, or is there an additional charge?)

B
B

Il y a un supplément de 50 euros pour l’installation à domicile.
(There is an additional fee of 50 euros for home installation.)

A
A

D’accord. Et quand serait-il possible de fixer un rendez-vous ?
(I see. When would it be possible to schedule an appointment?)

B
B

Nous avons une disponibilité jeudi après-midi. Cela vous conviendrait-il ?
(We have availability on Thursday afternoon. Would that suit you?)

A
A

Oui, cela me convient. Merci pour ces informations.
(Yes, that works for me. Thank you for the information.)

1. Asking About an Installation Service

When you want to have an appliance installed at home, I recommend that you first confirm both your purchase and whether an installation service is available.

Example
  • Je viens d’acheter un lave-linge chez vous.
    (I have just purchased a washing machine from your store.)

The structure “venir de + infinitive” is called the recent past construction. It is used to indicate that something has just happened.

By saying “je viens d’acheter,” you clearly communicate that the purchase was made very recently, which helps the conversation proceed smoothly with the store staff.

You can then ask about the service itself:

Example
  • J’aimerais savoir si vous proposez un service d’installation.
    (I would like to know whether you offer an installation service.)

The phrase “j’aimerais savoir si …” means “I would like to know whether…”

Here, “aimerais” is the conditional form of “aimer,” which expresses politeness rather than an actual condition.

The structure “savoir si + subject + verb” introduces an indirect question. In this context, “si ” means “whether,” similar to “if ” in English.

Related Expressions
  • Je voulais savoir si vous pouviez…
    (I wanted to ask whether you could…)
  • J’aimerais savoir si vous avez…
    (I would like to know whether you have…)

Using an indirect question makes your request sound more polite and less direct.

2. Confirming Whether the Service Is Included in the Price

Once you know the service is available, the next step is to ask about the cost.

In particular, you should confirm whether the service is included in the purchase price or requires an additional fee.

Example
  • Est-ce que ce service est inclus dans le prix ?
    (Is this service included in the price?)

This sentence uses the passive structure “être + past participle.” 

The word “inclus” is the past participle of “inclure” and indicates that something is included.

You may also ask:

Example
  • Faut-il payer un supplément ?
    (Is it necessary to pay an additional fee?)

This sentence uses the impersonal verb “falloir,” which expresses necessity. It is almost always used in the form “il faut.”

In questions, inversion is used, resulting in “Faut-il + infinitive ?

3. Scheduling the Installation Date

If the installation fee is acceptable, the next step is to arrange a date.

Example
  • Quand serait-il possible de fixer un rendez-vous ?
    (When would it be possible to schedule an appointment?)

The form “serait” is the conditional of “être.” Compared to “Quand est-il possible… ?”, this conditional form sounds more polite and less direct.

The impersonal structure “il est possible de…” also softens the tone because it avoids directly addressing the other person.

Related Expressions
  • Serait-il possible de fixer un rendez-vous vendredi ?
    (Would it be possible to schedule an appointment on Friday?)
  • Serait-il possible de passer plutôt le matin ?
    (Would it be possible to arrange it in the morning instead?)

4. Confirming the Appointment

When discussing the installation schedule, the store staff may propose available dates.

Example
  • Nous avons une disponibilité jeudi après-midi.
    (We have availability on Thursday afternoon.)

The noun “disponibilité” means “availability” and corresponds to the English term of the same meaning.

The phrase “avoir une disponibilité” indicates that an appointment slot is open.

You may then hear:

Example
  • Cela vous conviendrait-il ?
    (Would that be convenient for you?)

The verb “convenir” means “to suit” or “to be convenient for someone.” The structure “convenir à + person” indicates suitability.

By using the conditional form “conviendrait,” the speaker avoids sounding too direct and instead expresses consideration toward the listener.

Summary

Key French Phrase
  • J’aimerais savoir si vous proposez un service d’installation.
    → Used to ask whether an installation service is available.
  • Est-ce que c’est inclus dans le prix ? / Faut-il payer un supplément ?
    → Used to confirm whether there is an additional fee.
  • Quand serait-il possible de fixer un rendez-vous ?
    → Used when scheduling an installation appointment.
  • Cela vous conviendrait-il ?
    → A common expression for confirming whether a proposed schedule is suitable.
記事URLをコピーしました