#125 Checking the Warranty for Electronic Appliances|French Shopping Phrases

When purchasing electronic appliances, it is important not only to consider the price and features, but also to check the warranty details and after-sales service in advance.
Especially when shopping abroad, warranty periods and coverage often differ from those in Japan, so confirming these points before making a purchase can provide peace of mind.
In this article, I explain useful French expressions for asking about warranties and after-sales services at electronics stores.
Dialogue

Avant d’acheter ce produit, j’aimerais me renseigner sur la garantie.
(Before purchasing this product, I would like to ask about the warranty.)

D’accord. Ce produit est couvert par une garantie de deux ans.
(Of course. This product is covered by a two-year warranty.)

Est-ce que cette garantie couvre aussi les réparations ?
(Does this warranty also cover repairs?)

Oui, les réparations sont prises en charge en cas de panne.
(Yes, repairs are covered in the event of a malfunction.)

Et que se passe-t-il si le problème survient après la période de garantie ?
(And what happens if a problem occurs after the warranty period?)

Dans ce cas, nous proposons un service après-vente payant.
(In that case, we offer a paid after-sales service.)

Très bien. Est-ce que je dois conserver le ticket de caisse ?
(I see. Do I need to keep the receipt?)

Oui, il est indispensable pour toute demande de garantie.
(Yes, it is required for any warranty claim.)
1. How to Start the Conversation
When asking about warranties or after-sales services, it is helpful to begin by stating that you would like to confirm the details before making a purchase.
This helps the conversation proceed smoothly.
- Avant d’acheter ce produit, j’aimerais me renseigner sur la garantie.
(Before purchasing this product, I would like to ask about the warranty.)
The expression “se renseigner sur …” means “to obtain information about …” and is commonly used in shopping, contracts, and administrative procedures.
- J’aimerais avoir des informations sur la garantie.
(I would like to have some information about the warranty.) - Pourriez-vous m’expliquer les conditions de garantie ?
(Could you explain the warranty conditions to me?)
2. Checking the Warranty Period
One of the first things to confirm regarding a warranty is its duration.
- Ce produit est couvert par une garantie de deux ans.
(This product is covered by a two-year warranty.)
The phrase “être couvert par …” means “to be covered by” or “to be under the protection of” a warranty.
If you want to ask about the length of the warranty, you can say:
- Quelle est la durée de la garantie ?
(What is the duration of the warranty?) - La garantie est valable pendant combien de temps ?
(How long is the warranty valid for?)
3. Asking About the Scope of the Warranty
The scope of a warranty—such as whether repairs or replacements are included—varies depending on the product, so it is important to ask.
- Est-ce que cette garantie couvre aussi les réparations ?
(Does this warranty also cover repairs?)
The verb “couvrir” (to cover) is useful when asking what is included in a warranty.
- La garantie couvre-t-elle le remplacement ?
(Does the warranty cover replacement?) - Qu’est-ce qui est inclus dans la garantie ?
(What is included in the warranty?)
A common explanation from store staff is:
- Les réparations sont prises en charge.
(Repairs are covered.)
The phrase “prendre en charge” means “to take responsibility for” or “to cover,” and is frequently used when explaining after-sales services.
4. Confirming Procedures in Case of Malfunctions or After the Warranty Ends
It is reassuring to ask in advance how issues will be handled if a problem occurs.
- Que se passe-t-il en cas de panne ?
(What happens in the event of a malfunction?)
The expression “en cas de …” means “in the event of …” and is useful when asking about potential problems.
You can also ask about what happens after the warranty period ends:
- Que se passe-t-il après la période de garantie ?
(What happens after the warranty period?)
A typical response is:
- Nous proposons un service après-vente payant.
(We offer a paid after-sales service.)
“Service après-vente (SAV)” means “after-sales service,” and “payant” means “paid” or “fee-based.”
5. Checking the Conditions for Using the Warranty
Finally, it is important to confirm the requirements for making a warranty claim.
- Est-ce que je dois conserver le ticket de caisse ?
(Do I need to keep the receipt?)
“Ticket de caisse” refers to a receipt and is commonly required as proof of purchase when requesting warranty service.
- Il est indispensable pour toute demande de garantie.
(It is essential for any warranty claim.)
The adjective “indispensable” means “essential” or “indispensable” and is often used to emphasize important conditions.
Summary
- J’aimerais me renseigner sur la garantie.
→ Used to state that you would like to check the warranty before purchasing. - Ce produit est couvert par une garantie de ~ ans.
→ A basic phrase for explaining or confirming the warranty period. - Est-ce que la garantie couvre ~ ?
→ Used to ask whether repairs or replacements are included. - En cas de panne / après la période de garantie
→ Useful expressions for asking about procedures in case of trouble or after the warranty ends. - Dois-je conserver le ticket de caisse ?
→ Used to confirm the conditions required to use the warranty.




