#4 バスの遅れを確認する時の表現|フランス語の生活フレーズ

旅行や留学中に公共交通機関を利用していて、バスがなかなか来ないという場面は少なくありません。
そんなとき、係員やドライバー、近くの乗客に「バスは遅れていますか?」と尋ねる表現を知っておくと安心です。
今回はバスの遅延を確認するための質問表現や、それに対する返答を紹介します。
会話例

Bonjour, excusez-moi. Est-ce que le bus 45 est en retard ?
(すみません、45番のバスは遅れていますか?)

Oui, il a environ 10 minutes de retard.
(はい、10分ほど遅れています)

D’accord, merci. Il arrive bientôt ?
(わかりました。もうすぐ来ますか?)

Normalement oui, il est à l’arrêt précédent.
(はい、通常ならひとつ前の停留所に停まっています)

Très bien, merci beaucoup.
(わかりました。ありがとうございます)

Je vous en prie.
(どういたしまして)
1. “Est-ce que ~ ?” で遅れを尋ねる
“Est-ce que le bus 45 est en retard ?” は、Yes/Noで答えられるシンプルな疑問文です。
- Est-ce que le bus 45 est en retard ?
(45番のバスは遅れていますか?)
フランス語で疑問文を作るにはいくつかの方法がありますが、“Est-ce que~” を使うと語順を崩さずに文を作れるため、初学者には特におすすめです。
- Est-ce que:疑問を示す定型句(この句自体に意味や訳語はありません)
- le bus 45:主語(45番のバス)
- est en retard:述語(遅れている)
この形を覚えておけば、様々な乗り物や人に応用が可能です:
- Est-ce que le train est en retard ?
(電車は遅れていますか?) - Est-ce que votre ami est en retard ?
(あなたの友人は遅れていますか?)
2. 時間の遅れを表現する
“Il a environ 10 minutes de retard.” という文では、avoir(持っている)を用いて時間の遅れ表現しています。
フランス語では、遅れを“持っている”という発想で時間の遅れを言い表します。
- Le bus a 10 minutes de retard.
→直訳は「バスは10分の遅れを持っている」→ 10分遅れている。
また、environ は「およそ」「だいたい」という意味で、時間が正確に分からないときにとても便利な副詞です。
- Le train a 20 minutes de retard.
(電車は20分遅れている) - Il a environ 5 minutes de retard.
(約5分遅れている)
3. 到着時間を尋ねる
この表現は「il(バス)はもうすぐ到着しますか?」という意味です。
- Il arrive bientôt ?
(もうすぐ来ますか?)
動詞 arriver(到着する)と副詞 bientôt(すぐに)の組み合わせで、「もうすぐ来ますか?」というシンプルな質問になります。
日常会話では疑問文の形を省略し、語尾を上げるイントネーションだけで疑問を表すことが多いです。
4. バスの現在位置を説明する
会話例の “Il est à l’arrêt précédent.”という表現では、“être à 〜”(〜にいる)という構文を使って、「バスは今、前の停留所にいる」ということを伝えています。
- Il est à l’arrêt précédent.
(ひとつ前の停留所に停まっています)
précédent(前の)に対して、反対語の suivant(次の)も一緒に覚えておくと便利です。
まとめ
- Est-ce que le bus est en retard ?
→ バスの遅れを尋ねる、Yes/No疑問文の基本構文。 - Il a environ 10 minutes de retard.
→ 時間の遅れを伝える avoir + de retard の定型。 - Il arrive bientôt ?
→ 「もうすぐ来ますか?」というカジュアルな問い方。 - Il est à l’arrêt précédent.
→ 位置情報を伝える便利な表現。 - Je vous en prie.
→ 「どういたしまして」という丁寧な返答。




