会話フレーズ

#251 靴の在庫の有無を尋ねる|フランス語の買い物フレーズ

image
Izumi
This article may contain affiliate links to products.

お店で気に入った靴を見つけても、自分に合うサイズがあるとは限りません。

その場合、他のサイズの在庫があるかどうか、その場で店員に確認する必要があります。

そこで今回は、靴の在庫の有無を尋ねる場面で役立つフランス語表現を、文法ポイントと合わせて解説していきます。

会話例

A
A

Je cherche cette paire de chaussures en taille 42. Est-ce que vous l’avez en stock ?
(この靴の42サイズを探しています。在庫はありますか?

B
B

Malheureusement, nous n’avons plus cette taille en magasin.
(申し訳ありません、そのサイズは店頭にはもうありません)

A
A

Ah, je vois. Est-ce qu’il existe une autre couleur ?
(そうですか。他の色はありますか?)

B
B

Oui, nous avons le même modèle en noir.
(はい、同じモデルの黒があります)

A
A

Parfait, je vais l’essayer.
(いいですね、それではそちらを試してみます)

1. 店員に声をかける

まずは店員に声をかけ、自分が何を探しているのかを伝えます。

例文
  • Je cherche cette paire de chaussures en taille 42.
    (この靴の42サイズを探しています)

“je cherche ~” は「〜を探す」を意味する動詞 chercher を用いた表現で、買い物の場面でよく使われます。英語の “look for 〜”(〜を探す)のように前置詞を挟まず、目的語を直接続けるのが特徴です。

“cette paire de chaussures” は「この一足の靴」という意味です。paire は「一組/一対」を表す名詞で、靴・手袋・靴下など、左右で一組になるものに使われます。なお、より簡潔に “ces chaussures”(この靴)と表すことも多いです。

また、cette は指示形容詞であり、後ろに来る名詞の性・数に合わせて形が変わります。ここでは paire に対応して、女性単数形の cette が使われています。

ポイント
  • ce:男性単数
  • cet:男性単数(母音/無音の h の前)
  • cette:女性単数
  • ces:複数

さらに、サイズを表すときは “en taille 42” という形を使います。“en taille ~” は「〜サイズで」という意味で、服や靴のサイズを指定するときに便利な表現です。

2. 在庫の有無を尋ねる

靴屋では店頭に並んでいる商品が必ずしも最後の一点とは限らず、在庫がバックヤードに残っている場合もあります。

そのため、気になる商品を見つけたら、次のような表現を使って在庫の有無を確認します。

例文
  • Est-ce que vous l’avez en stock ?
    (在庫はありますか?)

ここでの vous は店員個人というより、「お店側」を指しています。フランス語の買い物表現では、店員に対して “vous avez ~ ?” と聞くことで、「このお店には〜がありますか?」という意味になります。

また、l’avez の l’ は、代名詞 le / la が母音で始まる avez の前で省略された形です。ここでは、直前に話題に出た靴(女性名詞)を指しているため、la に対応します。

文の最後にある “en stock” は「在庫として」「在庫がある状態で」という意味です。“avoir ~ en stock” で「〜を在庫として持っている」「〜の在庫がある」という表現になります。

関連表現
  • Vous avez ce modèle en stock ?
    (このモデルの在庫はありますか?)
  • Est-ce que vous avez cette taille en stock ?
    (このサイズの在庫はありますか?)

3. 他の条件で改めて確認する

お目当ての靴の在庫がない場合でも、色やサイズが異なるモデルであれば、在庫が残っている可能性があります。

例文
  • Est-ce qu’il existe une autre couleur ?
    (他の色はありますか?)

“il existe ~” は直訳すると「〜が存在する」という意味ですが、実際には「〜はありますか?」という、対象の有無を尋ねる表現となります。

なお、“il existe ~” はややフォーマルな表現で、日常会話では “il y a ~”(〜がある)の方がより一般的に使われます。

ここでの il は特定の「彼」や「それ」を指す代名詞ではなく、形式主語の il です。フランス語では、存在を表す表現でこのような形式主語 il がよく使われます。

関連表現
  • Il y a une autre taille ?
    (他のサイズはありますか?)
  • Il existe une version plus petite ?
    (もっと小さいタイプはありますか?)

また、“une autre couleur” の autre は「別の」「他の」という意味の形容詞です。そのため、修飾する名詞の性と数に合わせて、以下のように形が変わります。

関連表現
  • un autre modèle
    (別のモデル)
  • une autre couleur
    (別の色)
  • d’autres tailles
    (他のサイズ)

このように、男性名詞単数なら “un autre”、女性名詞単数なら “une autre”、複数なら d’autresという形になります。

まとめ

今回のフランス語フレーズ
  • Je cherche ~
    → 商品を探していることを伝える基本表現。
  • Est-ce que vous l’avez en stock ?
    → “avoir ~ en stock” で在庫の有無を確認する。
  • Est-ce qu’il existe une autre couleur ?
    → “il existe 〜” で別の選択肢を尋ねる。

記事URLをコピーしました